Loredana Bertè - Folle città (2022 Remastered) - translation of the lyrics into German




Folle città (2022 Remastered)
Verrückte Stadt (2022 Remastered)
La signora sviene, l'inquilino sta
Die Dame fällt in Ohnmacht, der Mieter ist
Ridono le iene, fumano i bar
Die Hyänen lachen, die Bars qualmen
Rotola, scricchiola, anima mia
Roll, knirsch, meine Seele
Nonostante tutto non voglio andar via
Trotz allem will ich nicht weg
Ah, ah-ah, folle città
Ah, ah-ah, verrückte Stadt
Ah, ah-ah, stringimi, parlami, cercami, toccami
Ah, ah-ah, umarme mich, sprich mit mir, suche mich, berühre mich
Ah, ah-ah, folle città
Ah, ah-ah, verrückte Stadt
Ah, ah-ah, ma la notte non mi uccidere
Ah, ah-ah, aber töte mich nicht in der Nacht
Voglio un letto da dividere
Ich will ein Bett zum Teilen
Un amore slitta dentro una rotaia
Eine Liebe schlittert in eine Schiene
Sente freddo Elisabetta, si buca e s'inguaia
Elisabetta friert, sie spritzt sich und gerät in Schwierigkeiten
Rotola, scricchiola, anima mia
Roll, knirsch, meine Seele
Nonostante tutto non voglio andar via
Trotz allem will ich nicht weg
Ah, ah, folle città
Ah, ah, verrückte Stadt
Ah, ah-ah, lasciami evadere, fammi nascondere
Ah, ah-ah, lass mich entkommen, lass mich mich verstecken
Ah, ah, folle città
Ah, ah, verrückte Stadt
Ah, ah-ah, dammi in pasto ai visi pallidi
Ah, ah-ah, wirf mich den blassen Gesichtern zum Fraß vor
Fai a pezzi i sogni squallidi
Zerstöre die schäbigen Träume
Albe di cemento, notti di cristallo (albe di cemento)
Morgendämmerungen aus Beton, Nächte aus Kristall (Morgendämmerungen aus Beton)
(Notti di cristallo) solo per appuntamento
(Nächte aus Kristall) nur nach Vereinbarung
(Solo per appuntamento) semaforo giallo
(Nur nach Vereinbarung) gelbe Ampel
(Semaforo giallo) rotola, scricchiola
(Gelbe Ampel) roll, knirsch
(Rotola, scricchiola) anima mia
(Roll, knirsch) meine Seele
(Anima mia) nonostante tutto
(Meine Seele) trotz allem
(Nonostante tutto) non voglio andar via
(Trotz allem) will ich nicht weg
Non voglio andar via
Ich will nicht weg
Ah, ah, folle città
Ah, ah, verrückte Stadt
Ah, ah-ah, stringimi, parlami, cercami, toccami
Ah, ah-ah, umarme mich, sprich mit mir, suche mich, berühre mich
Ah, ah, folle città
Ah, ah, verrückte Stadt
Ah, ah-ah, ma la notte non mi uccidere
Ah, ah-ah, aber töte mich nicht in der Nacht
Voglio un letto da dividere
Ich will ein Bett zum Teilen





Writer(s): Daniele Pace, Oscar Avogadro, Alberto Radius


Attention! Feel free to leave feedback.