Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'Adore Venice
J'Adore Venedig
Al
terzo
doppio
whisky
Beim
dritten
Doppel-Whisky
Quasi
gli
gridai,
"J'adore
Venice"
Fast
schrie
ich
ihm
zu:
"J'adore
Venice"
Un'occhiata
da
dietro
una
spalla,
so
Ein
Blick
über
die
Schulter,
ich
weiß,
Non
vuol
mai
dire
no
Er
will
niemals
Nein
sagen
Mi
voltai
verso
il
buio
Ich
drehte
mich
zur
Dunkelheit
Dietro
il
vetro
indovinavo
casa
mia
Hinter
dem
Glas
erahnte
ich
mein
Zuhause
Ma
nemmeno
un
motivo
Doch
keinen
einzigen
Grund
Per
andare
via
Um
zu
gehen
Una
calza
di
seta
sull'abat-jour
Ein
seidener
Strumpf
auf
der
Nachttischlampe
J'adore
Venice
J'adore
Venice
Una
musica
lenta
ti
tira
su
Langsame
Musik
hebt
dich
hoch
E
vivi
un
po'
di
più
Und
du
lebst
ein
bisschen
mehr
Giusto
ai
piedi
del
letto
Gerade
am
Fußende
des
Bettes
Un
giornale,
la
questione
d'Algeria
Eine
Zeitung,
die
Algerien-Frage
Ma
nemmeno
un
motivo
che
io
ricordi
Doch
keinen
einzigen
Grund,
an
den
ich
mich
erinnere
Per
andare
via
Um
zu
gehen
E
tre
bottiglie
in
fila
Und
drei
Flaschen
in
einer
Reihe
E
quattro
poi
e
le
risate
Dann
vier
und
das
Gelächter
Che
cavolo
di
nome
avessi
quella
notte
Was
zum
Teufel
für
einen
Namen
ich
in
dieser
Nacht
hatte
Non
ricordo
più
Ich
erinnere
mich
nicht
mehr
Sentivo
che
finiva
ed
il
giorno
Ich
spürte,
wie
der
Tag
endete
E
ce
l'avevo
addosso
già
Und
ich
trug
ihn
schon
auf
mir
Ma
sembravo
qualcuno
in
un
altro
posto
Doch
ich
schien
wie
jemand
an
einem
anderen
Ort
Ma
stavo
ancora
là
Doch
ich
war
immer
noch
da
I
motivi
di
un
uomo
Die
Gründe
eines
Mannes
Non
sono
belli
da
verificare
Sind
nicht
schön
zu
überprüfen
Il
problema
è
concedersi
un
po'
Das
Problem
ist,
sich
ein
wenig
Del
meglio
e
un
po'
di
più
Vom
Besten
und
ein
bisschen
mehr
zu
gönnen
Lui
venne
alla
finestra
Er
kam
zum
Fenster
Io
gli
dissi,
"Mi
sa
che
il
buio
se
ne
va"
Ich
sagte
ihm:
"Ich
glaube,
die
Dunkelheit
verzieht
sich"
Così
calma
e
seduta
pareva
proprio
So
ruhig
und
sitzend
schien
es
wirklich,
Stessi
ancora
là
Als
wäre
ich
noch
da
Lui
venne
alla
finestra
Er
kam
zum
Fenster
Io
gli
dissi,
"Mi
sa
che
il
buio
se
ne
va"
Ich
sagte
ihm:
"Ich
glaube,
die
Dunkelheit
verzieht
sich"
Così
calma
e
seduta
pareva
proprio
So
ruhig
und
sitzend
schien
es
wirklich,
Stessi
ancora
là
Als
wäre
ich
noch
da
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): I. Fossati
Attention! Feel free to leave feedback.