Loredana Bertè - J’adore Venice (2022 Remastered) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Loredana Bertè - J’adore Venice (2022 Remastered)




J’adore Venice (2022 Remastered)
I love Venice (2022 Remastered)
Al terzo doppio whisky quasi gli gridai: "J'adore Venice"
After the third double whiskey, I almost yelled: "I love Venice"
Un'occhiata da dietro una spalla, so non vuol mai dire no
A glance over my shoulder, I know you never say no
Mi voltai verso il buio, dietro il vetro indovinavo casa mia
I turned towards the darkness, through the glass I could see my house
Ma nemmeno un motivo per andare via
But not even a reason to leave
Una calza di seta sull'abat-jour, j'adore Venice
A silk stocking on the lampshade, I love Venice
Una musica lenta ti tira su e vivi un po' di più
Slow music lifts you up and you live a little more
Giusto ai piedi del letto un giornale e la questione d'Algeria
Right at the foot of the bed a newspaper and the Algerian question
Ma nemmeno un motivo che io ricordi per andare via
But not even a reason I can remember to leave
E tre bottiglie in fila e quattro poi, e le risate
And three bottles in a row and four then, and the laughter
Che cavolo di nome avessi quella notte non ricordo più
What the hell was your name that night, I don't remember anymore
Sentivo che finiva e il giorno ce l'avevo addosso già
I felt it ending and the day was already upon me
E sembravo qualcuno in un altro posto, ma stavo ancora
And I looked like someone in another place, but I was still there
I motivi di un uomo non sono belli da verificare
A man's reasons are not beautiful to verify
Il problema è concedersi un po' del meglio e un po' di più
The problem is allowing yourself a little bit of the best and a little bit more
Lui venne alla finestra, io gli dissi: "Mi sa che il buio se ne va"
You came to the window, I said, "I think the darkness is going away"
Così calma e seduta pareva proprio stessi ancora
So calm and sitting, it seemed like I was still there
Lui venne alla finestra, io gli dissi: "Mi sa che il buio se ne va"
You came to the window, I said, "I think the darkness is going away"
Così calma e seduta pareva proprio stessi ancora
So calm and sitting, it seemed like I was still there





Writer(s): Ivano Alberto Fossati


Attention! Feel free to leave feedback.