Loredana Bertè - La tigre (Reggae Version) - translation of the lyrics into German




La tigre (Reggae Version)
Der Tiger (Reggae Version)
Torna la notte e copre le città
Die Nacht kehrt zurück und bedeckt die Städte
Poi, fredda, inghiotte
Dann, kalt, verschlingt sie
Chi sogna amore e chi lo fa
Die, die von Liebe träumen und die, die sie machen
Tra poco mi addormenterò
Bald werde ich einschlafen
La tigre no
Der Tiger nicht
La tigre no
Der Tiger nicht
Torna da sempre la voglia di andar via
Seit jeher kehrt die Lust zurück, wegzugehen
Vento d'oriente
Wind des Orients
Terra di musica e magia
Land der Musik und Magie
Tra i miei confini invece sto
Doch ich bleibe in meinen Grenzen
La tigre no
Der Tiger nicht
La tigre si distende sotto il sole
Der Tiger streckt sich unter der Sonne aus
Che in un balzo oscurerà
Die er mit einem Sprung verdunkeln wird
Lei non spreca mai parole
Sie verschwendet nie Worte
Prende sempre quel che vuole
Nimmt immer, was sie will
Quel che vuole lei lo sa
Was sie will, weiß sie
Noi corriamo verso il mare
Wir rennen zum Meer
Su una fragile canoa
Auf einem zerbrechlichen Kanu
Incapaci di sognare
Unfähig zu träumen
Senza isole, corsare
Ohne Inseln, Piraten
Per cercare un'altra boa
Um eine andere Boje zu suchen
Na, na-na-na-na-na-na-na
Na, na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na-na
Na, na-na-na-na-na-na-na
Na, na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na-na
Torna il sorriso
Das Lächeln kehrt zurück
So che mi piaci tu
Ich weiß, dass ich dich mag
Non è il paradiso
Es ist nicht das Paradies
Vorrei amarti un po' di più
Ich würde dich gerne ein bisschen mehr lieben
Però l'istinto fermerò
Aber ich werde meinen Instinkt zügeln
La tigre no, no
Der Tiger nicht, nein
La tigre si distende sotto il sole (uh-uh, uh-uh)
Der Tiger streckt sich unter der Sonne aus (uh-uh, uh-uh)
Che in un balzo oscurerà (uh-uh, uh-uh)
Die er mit einem Sprung verdunkeln wird (uh-uh, uh-uh)
Lei non spreca mai parole (uh-uh, uh-uh)
Sie verschwendet nie Worte (uh-uh, uh-uh)
Prende sempre quel che vuole (uh-uh, uh-uh)
Nimmt immer, was sie will (uh-uh, uh-uh)
Quel che vuole lei lo sa
Was sie will, weiß sie
Noi corriamo verso il sole (uh-uh, uh-uh)
Wir rennen zur Sonne (uh-uh, uh-uh)
Su alianti di bambù (uh-uh, uh-uh)
Auf Segelflugzeugen aus Bambus (uh-uh, uh-uh)
Con il cuore troppo solo (uh-uh, uh-uh)
Mit einem Herzen, das zu einsam ist (uh-uh, uh-uh)
Sani e salvi per un pelo (uh-uh, uh-uh)
Wohlbehalten und in Sicherheit (uh-uh, uh-uh)
Ma quel volo non c'è più
Aber diesen Flug gibt es nicht mehr
Na, na-na-na-na-na-na-na
Na, na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na-na
Na, na-na-na-na-na-na-na
Na, na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na-na
Na, na-na-na-na-na-na-na
Na, na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na-na
Na, na-na-na-na-na-na-na
Na, na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na-na





Writer(s): Oscar Avogadro, Bruno Mario Lavezzi


Attention! Feel free to leave feedback.