Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stare fuori / Madre metropoli / Indocina (Live)
Draußen sein / Mutter Metropole / Indochina (Live)
Stare
da
soli
è
fare
da
sé1
Allein
sein
heißt,
es
selbst
zu
machen
Un
po'
per
voglia,
sì,
ma
un
po'
perché
Ein
bisschen
aus
Lust,
ja,
aber
ein
bisschen,
weil
E
intanto
sale
il
conto
della
vita
Und
währenddessen
steigt
die
Rechnung
des
Lebens
Tu
che
la
tua
sorte
non
l'hai
mai
capita
Du,
der
sein
Schicksal
nie
verstanden
hat
Stare
da
soli
è
terra
masticata
Allein
sein
ist
zerkauter
Boden
Ributtare
nei
polmoni
una
canzone
appena
nata
Ein
eben
geborenes
Lied
zurück
in
die
Lungen
werfen
Fare
l'amico,
farsi
compagnia
Den
Freund
spielen,
sich
selbst
Gesellschaft
leisten
Tendere
agguati
alla
malinconia
Der
Melancholie
Hinterhalte
legen
Che
sia
così
che
va
la
vita?
Ist
es
so,
dass
das
Leben
läuft?
Soli,
un
po'
come
dire
stare
fuori
Allein,
ein
bisschen
wie
zu
sagen,
draußen
sein
Un
po'
più
che
un'arte
stare
soli
Ein
bisschen
mehr
als
eine
Kunst,
allein
zu
sein
Volere
bene
al
tempo
Die
Zeit
gutheißen
Che
ti
batte
e
che
ti
lascia
Die
dich
schlägt
und
die
dich
verlässt
rivedo
ancora
dietro
gli
occhi
chiusi
Ich
sehe
hinter
geschlossenen
Augen
immer
noch
Quei
visi
bianchi,
amici,
dagli
sguardi
illusi
Jene
weißen
Gesichter,
Freunde,
mit
getäuschten
Blicken
E
li
proietto
ancora
sulle
mie
pareti
Und
ich
projiziere
sie
immer
noch
an
meine
Wände
Compagni
miei
perduti
nell'oscurità
Meine
in
der
Dunkelheit
verlorenen
Gefährten
Camminano
coperti
come
dei
soldati
Sie
gehen
bedeckt
wie
Soldaten
Contro
i
giubbotti
neri,
uomini
abbozzati
Gegen
die
schwarzen
Jacken,
skizzierte
Männer
E
sull'asfalto
i
tacchi
suonano
il
tamburo
Und
auf
dem
Asphalt
spielen
die
Absätze
die
Trommel
Scandendo
ormai
quel
tempo
che
non
torna
più
Jene
Zeit
skandierend,
die
nun
nicht
mehr
zurückkehrt
Madre
metropoli,
noi
siamo
figli
tuoi
Mutter
Metropole,
wir
sind
deine
Kinder
Madre
dei
miracoli,
di
noi
che
cosa
ne
fai
Mutter
der
Wunder,
was
machst
du
aus
uns?
Madre
metropoli,
non
ci
accarezzi
mai
Mutter
Metropole,
du
streichelst
uns
nie
Madre
dei
miracoli,
a
me
tu
non
mi
avrai
Mutter
der
Wunder,
mich
wirst
du
nicht
haben
Un
po'
d'amore
consumato
di
sfuggita
Ein
bisschen
Liebe,
flüchtig
konsumiert
Un
po'
di
noia,
qualche
briciola
di
vita
Ein
bisschen
Langeweile,
ein
paar
Krümel
Leben
Un
po'
di
nausea
per
la
faccia
nello
specchio
Ein
bisschen
Übelkeit
beim
Anblick
des
Gesichts
im
Spiegel
Qualche
rimpianto
nel
sentirsi
quasi
un
vecchio
Etwas
Bedauern,
sich
fast
alt
zu
fühlen
Un
po'
di
guerra,
un
po'
di
Cina
o
di
Indocina
Ein
bisschen
Krieg,
ein
bisschen
China
oder
Indochina
Diverse
facce
di
una
civiltà
assassina
Verschiedene
Gesichter
einer
mörderischen
Zivilisation
Ma
a
tutto
questo,
amore,
tu
non
ci
pensare
Aber
an
all
das,
mein
Lieber,
denk
du
nicht
Un
po'
di
cielo,
un
po'
di
sole
e
un
po'
di
mare
Ein
bisschen
Himmel,
ein
bisschen
Sonne
und
ein
bisschen
Meer
Ma
a
tutto
questo,
amore,
tu
non
ci
pensare
Aber
an
all
das,
mein
Lieber,
denk
du
nicht
Un
po'
di
cielo,
un
po'
di
sole
e
un
po'
di
mare
Ein
bisschen
Himmel,
ein
bisschen
Sonne
und
ein
bisschen
Meer
Un
po'
di
sporco,
un
po'
di
morti
per
colera
Ein
bisschen
Schmutz,
ein
paar
Cholera-Tote
Qualche
baracca,
una
giustizia
da
galera
Einige
Baracken,
eine
Justiz
für
den
Knast
Un
po'
di
favole
al
bambino
che
va
a
letto
Ein
paar
Märchen
für
das
Kind,
das
ins
Bett
geht
Un
po'
di
gatti
abbandonati
sopra
il
tetto
Ein
paar
ausgesetzte
Katzen
auf
dem
Dach
Un
po'
di
niente,
un
po'
di
tutto,
un
po'
di
poco
Ein
bisschen
Nichts,
ein
bisschen
Alles,
ein
bisschen
Wenig
Un
po'
di
acqua
quando
c'è
chi
accende
il
fuoco
Ein
bisschen
Wasser,
wenn
jemand
das
Feuer
anzündet
Ma
a
tutto
questo,
amore,
tu
non
ci
pensare
Aber
an
all
das,
mein
Lieber,
denk
du
nicht
Un
po'
di
cielo,
un
po'
di
sole
e
un
po'
di
mare
Ein
bisschen
Himmel,
ein
bisschen
Sonne
und
ein
bisschen
Meer
Ma
a
tutto
questo,
amore,
tu
non
ci
pensare
Aber
an
all
das,
mein
Lieber,
denk
du
nicht
Un
po'
di
cielo,
un
po'
di
sole
e
un
po'
di
mare
Ein
bisschen
Himmel,
ein
bisschen
Sonne
und
ein
bisschen
Meer
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel Roger Buisson, Daniele Pace, Ivano Fossati, Jean-paul Elie Benchetrit, Marco Luberti, Mario Lavezzi, Oscar Avogadro
Attention! Feel free to leave feedback.