Loreena McKennitt - The Lady of Shalott (Live at the Royal Albert Hall) - translation of the lyrics into German




The Lady of Shalott (Live at the Royal Albert Hall)
Die Herrin von Shalott (Live im Royal Albert Hall)
On either side the river lie
Zu beiden Seiten des Flusses liegen
Long fields of barley and of rye
Lange Felder von Gerste und Roggen
That clothe the world and meet the sky
Die die Welt bekleiden und den Himmel berühren
Through the field the road run by
Durch das Feld führt die Straße
To many towered Camelot
Zum vielgetürmten Camelot
And up and down the people go
Und auf und ab gehen die Leute
Gazing where the lilies blow
Blicken, wo die Lilien blühen
Round an island there below
Um eine Insel dort unten
The island of Shalott
Die Insel von Shalott
Only reapers, reaping early
Nur Schnitter, die früh ernten
In amongst the bearded barley
Inmitten der bärtigen Gerste
Hear a song that echoes cheerly
Hören ein Lied, das fröhlich widerhallt
From the river winding clearly
Vom Fluss, der sich klar windet
Flowing down to Camelot
Und hinunter nach Camelot fließt
And by the moon the reapers weary
Und beim Mond die müden Schnitter
Piling sheaves in uplands airy
Garben schichten im luftigen Hochland
Listening, whispers 'tis the fairy
Lauschen, flüstern: 'Es ist die Fee'
The lady of Shalott
Die Herrin von Shalott
There she weaves both night and day
Dort webt sie bei Nacht und Tag
A magic web with colours gay
Ein magisches Netz mit bunten Farben
She has heard a whisper say
Sie hat ein Flüstern gehört
A curse is on her if she stay
Ein Fluch liegt auf ihr, wenn sie verweilt
To look down to Camelot
Um hinunter nach Camelot zu blicken
She knows not what the curse may be
Sie weiß nicht, was der Fluch sein mag
And so she weaves steadily
Und so webt sie stetig weiter
And little other care hath she
Und hat kaum eine andere Sorge
The lady of Shalott
Die Herrin von Shalott
A bow shot from her bower eaves
Einen Bogenschuss von ihrem Laubengang entfernt
He rode between the barley sheaves
Ritt er zwischen den Gersten Garben
The sun came dazzling through the leaves
Die Sonne kam blendend durch die Blätter
And flamed upon the brazen greaves
Und flammte auf den ehernen Beinschienen
Of bold Sir. Lancelot
Des kühnen Sir Lancelot
A red cross knight for ever kneeled
Ein Ritter mit rotem Kreuz kniete ewig
To a lady in his shield
Vor einer Dame auf seinem Schild
That sparkled on the yellow field
Das auf dem gelben Feld funkelte
Beside remote Shalott
Neben dem fernen Shalott
She left the web, she left the loom
Sie verließ das Netz, sie verließ den Webstuhl
She made three paces through the room
Sie machte drei Schritte durch den Raum
She saw the waterlily bloom
Sie sah die Wasserlilie blühen
She saw the helmet and the plume
Sie sah den Helm und die Feder
She looked to Camelot
Sie blickte nach Camelot
But flew the web and floated wide
Doch das Netz entflog und schwebte weit
The mirror cracked from side to side
Der Spiegel zerbrach von Seite zu Seite
"The curse is come upon me," cried
"Der Fluch ist über mich gekommen", rief
The lady of Shalott
Die Herrin von Shalott
In the stormy east-wind straining
Im stürmischen Ostwind sich anstrengend
The pale yellow woods were waning
Die blassgelben Wälder schwanden dahin
The broad stream in his banks complaining
Der breite Strom in seinen Ufern klagte
Heavily the low sky raining
Schwer hing der Himmel, regnend
Over towered Camelot
Über dem getürmten Camelot
Down she came and found a boat
Sie kam herunter und fand ein Boot
Beneath a willow left afloat
Unter einer Weide treibend zurückgelassen
And round about the prow she wrote
Und rings um den Bug schrieb sie
The Lady of Shalott
Die Herrin von Shalott
"Who is this and what is here?"
"Wer ist das und was ist hier?"
In the lighted palace near
Im erleuchteten Palast in der Nähe
Died the sound of royal cheer
Starb der Klang königlicher Freude
And they crossed themselves for fear
Und sie bekreuzigten sich vor Angst
The knights at Camelot
Die Ritter in Camelot
But Lancelot mused a little space
Aber Lancelot sann eine kleine Weile
He said, "She has a lovely face
Er sagte: "Sie hat ein liebliches Gesicht
God in his mercy lend her grace
Gott in seiner Gnade schenke ihr Huld
The Lady of Shalott"
Der Herrin von Shalott"





Writer(s): Loreena Mckennitt


Attention! Feel free to leave feedback.