Lyrics and translation Loreena McKennitt - As I Roved Out (Live In Germany / 2012)
And
who
are
you,
me
pretty
fair
maid,
and
who
are
you,
me
honey?
И
кто
ты,
моя
прелестная
Красавица,
и
кто
ты,
моя
милая?
And
who
are
you,
me
pretty
fair
maid,
and
who
are
you,
me
honey?
И
кто
ты,
моя
прелестная
Красавица,
и
кто
ты,
моя
милая?
She
answered
me
quite
modestly,
"I
am
me
mother′s
darling"
Она
ответила
мне
довольно
скромно:
"я
любимица
своей
матери".
With
me
too-ry-ay,
fol-de-diddle-day,
di-re
fol-de-diddle
dai-rie
oh
Со
мной
тоже-Ри-Ай,
фол-де-дидл-Дэй,
Ди-ре
фол-де-дидл
дай-Ри
о
And
will
you
come
to
me
mother's
house,
when
the
moon
is
shining
clearly
И
придешь
ли
ты
ко
мне
в
дом
матери,
когда
Луна
будет
светить
ясно?
And
will
you
come
to
me
mother′s
house,
when
the
moon
is
shining
clearly
И
придешь
ли
ты
ко
мне
в
дом
матери,
когда
Луна
будет
светить
ясно?
I'll
open
the
door
and
I'll
let
you
in,
and
divil
′o
one
would
hear
us
Я
открою
дверь
и
впущу
тебя,
и,
черт
возьми,
никто
нас
не
услышит.
With
me
too-ry-ay,
fol-de-diddle-day,
di-re
fol-de-diddle
dai-rie
oh
Со
мной
тоже-Ри-Ай,
фол-де-дидл-Дэй,
Ди-ре
фол-де-дидл
дай-Ри
о
So
I
went
to
her
house
in
the
middle
of
the
night,
when
the
moon
was
shining
clearly
Я
пришел
к
ней
домой
посреди
ночи,
когда
ярко
светила
луна.
So
I
went
to
her
house
in
the
middle
of
the
night,
when
the
moon
was
shining
clearly
Я
пришел
к
ней
домой
посреди
ночи,
когда
ярко
светила
луна.
She
opened
the
door
and
she
let
me
in,
and
divil
the
one
did
hear
us
Она
открыла
дверь
и
впустила
меня,
и
дивил
единственный
услышал
нас.
With
me
too-ry-ay,
fol-de-diddle-day,
di-re
fol-de-diddle
dai-rie
oh
Со
мной
тоже-Ри-Ай,
фол-де-дидл-Дэй,
Ди-ре
фол-де-дидл
дай-Ри
о
She
took
me
horse
by
the
bridle
and
the
bit,
and
led
him
to
the
stable
Она
взяла
мою
лошадь
под
уздцы
и
отвела
в
конюшню.
She
took
me
horse
by
the
bridle
and
the
bit,
and
led
him
to
the
stable
Она
взяла
мою
лошадь
под
уздцы
и
отвела
в
конюшню.
Saying,
"There′s
plenty
of
oats
for
a
soldier's
horse,
to
eat
it
if
he
is
able"
Он
сказал:
"овса
хватит
для
солдатской
лошади,
ешь
его,
если
сможешь".
With
me
too-ry-ay,
fol-de-diddle-day,
di-re
fol-de-diddle
dai-rie
oh
Со
мной
тоже-Ри-Ай,
фол-де-дидл-Дэй,
Ди-ре
фол-де-дидл
дай-Ри
о
Then
she
took
me
by
the
lily-white
hand,
and
led
me
to
the
table
Потом
она
взяла
меня
за
белую,
как
Лилия,
руку
и
повела
к
столу.
Then
she
took
me
by
the
lily-white
hand,
and
led
me
to
the
table
Потом
она
взяла
меня
за
белую,
как
Лилия,
руку
и
повела
к
столу.
Saying,
"There′s
plenty
of
wine
for
a
soldier
boy,
to
drink
if
he
is
able"
Говоря:
"есть
много
вина
для
мальчика-солдата,
чтобы
выпить,
если
он
в
состоянии".
With
me
too-ry-ay,
fol-de-diddle-day,
di-re
fol-de-diddle
dai-rie
oh
Со
мной
тоже-Ри-Ай,
фол-де-дидл-Дэй,
Ди-ре
фол-де-дидл
дай-Ри
о
Then
I
got
up
and
I
made
the
bed,
and
I
made
it
nice
and
aisy
Потом
я
встал
и
застелил
постель,
и
сделал
ее
красивой
и
уютной.
Then
I
got
up
and
I
made
the
bed,
and
I
made
it
nice
and
aisy
Потом
я
встал
и
застелил
постель,
и
сделал
ее
красивой
и
уютной.
Then
I
got
up
and
laid
her
down,
saying,
"Lassie,
are
you
able?"
Потом
я
встал
и
уложил
ее,
сказав:
"Девочка,
ты
в
состоянии?"
With
me
too-ry-ay,
fol-de-diddle-day,
di-re
fol-de-diddle
dai-rie
oh
Со
мной
тоже-Ри-Ай,
фол-де-дидл-Дэй,
Ди-ре
фол-де-дидл
дай-Ри
о
And
there
we
lay
till
the
break
of
day,
and
divil
a
one
did
hear
us
И
так
мы
пролежали
до
рассвета,
и
никто
нас
не
услышал.
And
there
we
lay
till
the
break
of
day,
and
divil
a
one
did
hear
us
И
так
мы
пролежали
до
рассвета,
и
никто
нас
не
услышал.
Then
I
arose,
put
on
me
clothes,
saying,
"Lassie,
I
must
leave
you"
Затем
я
встал,
оделся
и
сказал:
"Девочка,
я
должен
покинуть
тебя".
With
me
too-ry-ay,
fol-de-diddle-day,
di-re
fol-de-diddle
dai-rie
oh
Со
мной
тоже-Ри-Ай,
фол-де-дидл-Дэй,
Ди-ре
фол-де-дидл
дай-Ри
о
And
when
will
you
return
again,
and
when
will
we
be
married
И
когда
ты
вернешься,
и
когда
мы
поженимся?
And
when
will
you
return
again,
and
when
will
we
be
married
И
когда
ты
вернешься,
и
когда
мы
поженимся?
When
broken
shells
make
Christmas
bells,
we
might
then
get
married
Когда
из
разбитых
ракушек
будут
звенеть
рождественские
колокольчики,
мы
сможем
пожениться.
With
me
too-ry-ay,
fol-de-diddle-day,
di-re
fol-de-diddle
dai-rie
oh
Со
мной
тоже-Ри-Ай,
фол-де-дидл-Дэй,
Ди-ре
фол-де-дидл
дай-Ри
о
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): TRADITIONAL, T. MAKEM, CLANCY BROTHERS
Attention! Feel free to leave feedback.