Loreena McKennitt - As I Roved Out - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Loreena McKennitt - As I Roved Out




And who are you, me pretty fair maid, and who are you, me honey?
И кто ты, моя прекрасная горничная, и кто ты, моя милая?
And who are you, me pretty fair maid, and who are you, me honey?
И кто ты, моя прекрасная горничная, и кто ты, моя милая?
She answered me quite modestly, "I am me mother′s darling"
Она ответила мне довольно скромно: "Я-моя любимая мама".
With me too-ry-ay, fol-de-diddle-day, di-re fol-de-diddle dai-rie oh
Со мной тоже-Ри-Ай, фол-де-диддл-Дэй, Ди-ре, фол-де-диддл, дай-Ри.
And will you come to me mother's house, when the moon is shining clearly
И придешь ли ты ко мне в дом матери, когда луна ярко светит?
And will you come to me mother′s house, when the moon is shining clearly
И придешь ли ты ко мне в дом матери, когда луна ярко светит?
I'll open the door and I'll let you in, and divil ′o one would hear us
Я открою дверь и впущу тебя, и, о, никто не услышит нас.
With me too-ry-ay, fol-de-diddle-day, di-re fol-de-diddle dai-rie oh
Со мной тоже-Ри-Ай, фол-де-диддл-Дэй, Ди-ре, фол-де-диддл, дай-Ри.
So I went to her house in the middle of the night, when the moon was shining clearly
И вот я пошел к ней домой посреди ночи, когда ясно светила луна.
So I went to her house in the middle of the night, when the moon was shining clearly
И вот я пошел к ней домой посреди ночи, когда ясно светила луна.
She opened the door and she let me in, and divil the one did hear us
Она открыла дверь и впустила меня, и дивил тот услышал нас.
With me too-ry-ay, fol-de-diddle-day, di-re fol-de-diddle dai-rie oh
Со мной тоже-Ри-Ай, фол-де-диддл-Дэй, Ди-ре, фол-де-диддл, дай-Ри.
She took me horse by the bridle and the bit, and led him to the stable
Она взяла меня коня за узду и кусочек, и привела его в конюшню.
She took me horse by the bridle and the bit, and led him to the stable
Она взяла меня коня за узду и кусочек, и привела его в конюшню.
Saying, "There′s plenty of oats for a soldier's horse, to eat it if he is able"
Говорят:"есть много овса для солдатской лошади, чтобы съесть его, если он способен".
With me too-ry-ay, fol-de-diddle-day, di-re fol-de-diddle dai-rie oh
Со мной тоже-Ри-Ай, фол-де-диддл-Дэй, Ди-ре, фол-де-диддл, дай-Ри.
Then she took me by the lily-white hand, and led me to the table
Затем она взяла меня за лилиево-белую руку и привела к столу.
Then she took me by the lily-white hand, and led me to the table
Затем она взяла меня за лилиево-белую руку и привела к столу.
Saying, "There′s plenty of wine for a soldier boy, to drink if he is able"
Говорю:"есть много вина для солдатика, чтобы пить, если он способен".
With me too-ry-ay, fol-de-diddle-day, di-re fol-de-diddle dai-rie oh
Со мной тоже-Ри-Ай, фол-де-диддл-Дэй, Ди-ре, фол-де-диддл, дай-Ри.
Then I got up and I made the bed, and I made it nice and aisy
Потом я встал и застелил постель, и я сделал ее милой и изнеженной.
Then I got up and I made the bed, and I made it nice and aisy
Потом я встал и застелил постель, и я сделал ее милой и изнеженной.
Then I got up and laid her down, saying, "Lassie, are you able?"
Затем я встал и уложил ее, сказав:"Лесси, ты справишься?"
With me too-ry-ay, fol-de-diddle-day, di-re fol-de-diddle dai-rie oh
Со мной тоже-Ри-Ай, фол-де-диддл-Дэй, Ди-ре, фол-де-диддл, дай-Ри.
And there we lay till the break of day, and divil a one did hear us
И мы лежали там до самого рассвета, и один дивил услышал нас.
And there we lay till the break of day, and divil a one did hear us
И мы лежали там до самого рассвета, и один дивил услышал нас.
Then I arose, put on me clothes, saying, "Lassie, I must leave you"
Потом я встал, надел на себя одежду и сказал:"Лесси, я должен оставить тебя".
With me too-ry-ay, fol-de-diddle-day, di-re fol-de-diddle dai-rie oh
Со мной тоже-Ри-Ай, фол-де-диддл-Дэй, Ди-ре, фол-де-диддл, дай-Ри.
And when will you return again, and when will we be married
И когда ты вернешься снова, и когда мы поженимся?
And when will you return again, and when will we be married
И когда ты вернешься снова, и когда мы поженимся?
When broken shells make Christmas bells, we might then get married
Когда разбитые снаряды сделают рождественские колокола, мы сможем пожениться.
With me too-ry-ay, fol-de-diddle-day, di-re fol-de-diddle dai-rie oh
Со мной тоже-Ри-Ай, фол-де-диддл-Дэй, Ди-ре, фол-де-диддл, дай-Ри.





Writer(s): DP, LOREENA MCKENNITT


Attention! Feel free to leave feedback.