Lyrics and translation Loreena McKennitt - Tango to Evora - Introduction - In Her Own Words
Tango to Evora - Introduction - In Her Own Words
Танго до Эворы - Вступление - Своими словами
In
the
1980's,
I
had
the
privileged
to
compose
music
В
1980-х
мне
выпала
честь
сочинить
музыку
For
a
trio
of
films
from
the
national
film
board
of
Canada
для
трилогии
Национального
совета
по
кинематографии
Канады
Called
women
and
spirituality
под
названием
«Женщины
и
духовность».
The
piece
of
music
entitled
"Tango
to
Evora"
Музыкальная
пьеса
под
названием
«Танго
до
Эворы»
Was
initially
composed
for
one
of
those
films
первоначально
была
написана
для
одного
из
этих
фильмов.
When
they
came
around
to
assembling
materials
for
the
recording
which
became
"The
visit"
Когда
дело
дошло
до
сбора
материала
для
записи,
которая
стала
альбомом
«Визит»,
I
decided
to
re-record
it
for
this
album
я
решила
перезаписать
ее
для
этого
альбома.
The
title
of
the
piece
didn't
come
until
I
was
in
Portugal
in
early
1991
Название
пьесы
появилось
не
сразу,
а
только
в
начале
1991
года,
когда
я
была
в
Португалии
On
a
photoshoot
for
"The
visit"
на
фотосессии
для
«Визита».
The
photographer,
Elizabeth
Fearon
and
I
went
for
a
trip
to
the
beautiful
city
of
Evora
Мы
с
фотографом
Элизабет
Фирон
отправились
в
путешествие
в
красивый
город
Эвора
And
we're
listening
to
some
of
the
draft
tracks
I
had
already
recorded
и
слушали
некоторые
из
черновиков,
которые
я
уже
записала,
Including
this
one
включая
этот.
Somehow
there
was
something
about
the
personality
of
Evora
that
day
Каким-то
образом
индивидуальность
Эворы
в
тот
день
Which
connected
me
to
this
piece
связала
меня
с
этой
пьесой,
And
I
blended
the
Tango
feel
to
the
location
we
were
visiting
и
я
соединила
ощущение
танго
с
местом,
которое
мы
посещали.
And
it's
been
gratifying
to
see
how
far
and
wide
И
было
приятно
видеть,
насколько
широко
This
piece
of
music
has
been
embraced
эта
музыкальная
пьеса
была
принята,
Including
in
Turkey,
Greece,
Israel
and
many
other
places
в
том
числе
в
Турции,
Греции,
Израиле
и
многих
других
странах,
And
other
creative
spirits
would
have
и
как
другие
творческие
люди
Set
their
own
lyrics
to
the
melody
and
made
it
their
own
написали
свои
собственные
тексты
на
эту
мелодию
и
сделали
ее
своей.
Such
is
the
gift
of
music
В
этом
и
заключается
дар
музыки.
La,
la,
la,
la,
la
Ла,
ла,
ла,
ла,
ла
La,
la,
la,
la,
la,
la
Ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла
Na,
na,
la,
la
На,
на,
ла,
ла
Na,
na,
la,
la,
la
На,
на,
ла,
ла,
ла
Na,
na,
na,
la,
la
На,
на,
на,
ла,
ла
La,
la,
la,
la,
la
Ла,
ла,
ла,
ла,
ла
La,
la,
la,
la,
la,
la
Ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла
La,
la,
la,
la,
la
Ла,
ла,
ла,
ла,
ла
La,
la,
la,
la,
la,
la
Ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Loreena Mckennitt
Attention! Feel free to leave feedback.