Lyrics and translation Loreena McKennitt - Tango to Evora - Introduction - In Her Own Words
In
the
1980's,
I
had
the
privileged
to
compose
music
В
1980-х
годах
мне
выпала
честь
сочинять
музыку
For
a
trio
of
films
from
the
national
film
board
of
Canada
За
три
фильма
от
национального
совета
по
кинематографии
Канады
Called
women
and
spirituality
Называется
"Женщины
и
духовность"
The
piece
of
music
entitled
"Tango
to
Evora"
Музыкальное
произведение
под
названием
"Танго
для
Эворы"
Was
initially
composed
for
one
of
those
films
Изначально
была
написана
для
одного
из
этих
фильмов
When
they
came
around
to
assembling
materials
for
the
recording
which
became
"The
visit"
Когда
они
приступили
к
сборке
материалов
для
записи,
которая
стала
"The
visit"
I
decided
to
re-record
it
for
this
album
Я
решил
перезаписать
ее
для
этого
альбома
The
title
of
the
piece
didn't
come
until
I
was
in
Portugal
in
early
1991
Название
пьесы
появилось
только
тогда,
когда
я
был
в
Португалии
в
начале
1991
года
On
a
photoshoot
for
"The
visit"
На
фотосессии
для
"The
visit"
The
photographer,
Elizabeth
Fearon
and
I
went
for
a
trip
to
the
beautiful
city
of
Evora
Фотограф
Элизабет
Фирон
и
я
отправились
в
путешествие
в
прекрасный
город
Эвору
And
we're
listening
to
some
of
the
draft
tracks
I
had
already
recorded
И
мы
слушаем
некоторые
из
черновиков
треков,
которые
я
уже
записал
Including
this
one
Включая
этот
Somehow
there
was
something
about
the
personality
of
Evora
that
day
Каким-то
образом
в
личности
Эворы
в
тот
день
было
что-то
особенное
Which
connected
me
to
this
piece
Что
связало
меня
с
этим
произведением
And
I
blended
the
Tango
feel
to
the
location
we
were
visiting
И
я
привнесла
атмосферу
танго
в
место,
которое
мы
посещали
And
it's
been
gratifying
to
see
how
far
and
wide
И
было
приятно
видеть,
насколько
далеко
и
широко
This
piece
of
music
has
been
embraced
Это
музыкальное
произведение
было
воспринято
Including
in
Turkey,
Greece,
Israel
and
many
other
places
В
том
числе
в
Турции,
Греции,
Израиле
и
многих
других
местах
And
other
creative
spirits
would
have
И
другие
творческие
духи
имели
бы
Set
their
own
lyrics
to
the
melody
and
made
it
their
own
Наложили
свои
собственные
тексты
на
мелодию
и
сделали
ее
своей
собственной
Such
is
the
gift
of
music
Дар
музыки
La,
la,
la,
la,
la
Ла,
ла,
ла,
ла,
ла
La,
la,
la,
la,
la,
la
Ла,
ла,
ла,
ла,
ла
Na,
na,
la,
la
И,
и,
нет,
нет
Na,
na,
la,
la,
la
И,
и,
ла,
ла,
ла
Na,
na,
na,
la,
la
И,
и,
и,
ла,
ла
La,
la,
la,
la,
la
Ла,
ла,
ла,
ла,
ла
La,
la,
la,
la,
la,
la
Ла,
ла,
ла,
ла,
ла
La,
la,
la,
la,
la
Тот,
тот,
тот,
тот,
тот
La,
la,
la,
la,
la,
la
Тот,
тот,
тот,
тот,
тот,
тот
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Loreena Mckennitt
Attention! Feel free to leave feedback.