Lyrics and translation Loreena McKennitt - The Highway Man (Live At Salle Pleyel, Paris/1998)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The
wind
was
a
torrent
of
darkness
Ветер
был
потоком
тьмы.
among
the
ghastly
trees
Среди
жутких
деревьев.
the
moon
was
a
ghostly
galleon
Луна
была
призрачным
галеоном.
tossed
upon
the
cloudy
seas
Меня
швыряет
в
мутные
моря.
the
road
was
a
ribbon
of
moonlight
Дорога
была
лентой
лунного
света.
over
the
purple
moor
Над
пурпурными
болотами
when
the
highwayman
came
riding,
Когда
разбойник
приехал
верхом,
riding,
riding,
Верхом,
верхом,
the
highwayman
came
riding
Разбойник
с
большой
дороги
приехал
верхом.
up
to
the
old
inn
door.
До
двери
старого
трактира.
He'd
a
french
cocked
hat
at
his
forehead
На
лбу
у
него
была
французская
треуголка.
a
bunch
of
lace
at
his
chin
Пучок
кружев
на
его
подбородке.
a
coat
of
claret
velvet
Пальто
из
бордового
бархата.
and
breeches
of
brown
doe-skin
И
бриджи
из
коричневой
оленьей
кожи.
they
fitted
with
nary
a
wrinkle
Они
подходили
друг
другу
без
единой
морщинки
his
boots
were
up
to
the
thigh
Его
ботинки
были
по
бедро.
and
he
rode
with
a
jeweled
twinkle
И
он
ехал,
сверкая
драгоценными
камнями.
his
pistol
butts
a-twinkle
Его
пистолет
прикладом
мерцает.
his
rapier
hilt
a-twinkle
Рукоять
его
рапиры
мерцает.
under
the
jeweled
sky.
Под
усыпанным
драгоценными
камнями
небом.
And
over
cobbles
he
clattered
И
он
загремел
по
булыжникам.
and
clashed
in
the
dark
inn-yard
И
столкнулись
в
темном
дворе
постоялого
двора.
and
he
tapped
with
his
whip
on
the
shutters
И
он
постучал
кнутом
по
ставням.
but
all
was
locked
and
barred
Но
все
было
заперто
и
заперто.
he
whistled
a
tune
to
the
window
Он
насвистывал
мелодию,
глядя
в
окно.
and
who
should
be
waiting
there
И
кто
должен
ждать
там?
but
the
landlord's
black-eyed
daughter
Но
черноглазая
дочь
хозяина.
bess,
the
landlord's
daughter
Бесс,
дочь
хозяина.
plaiting
a
dark
red
love
knot
Плетение
темно-красного
любовного
узла
into
her
long
black
hair.
В
ее
длинные
черные
волосы.
"one
kiss
my
bonny
sweetheart,
"Один
поцелуй,
Моя
прекрасная
возлюбленная,
i'm
after
a
prize
tonight
Сегодня
я
охочусь
за
призом.
but
i
should
be
back
with
the
yellow
gold
Но
я
должен
вернуться
с
желтым
золотом.
before
the
morning
light
До
рассвета
...
yet
if
they
press
me
sharply
И
все
же,
если
они
будут
сильно
давить
на
меня
...
and
harry
me
through
the
day
И
Гарри
со
мной
весь
день.
then
look
for
me
by
the
moonlight,
Тогда
ищи
меня
в
лунном
свете.
watch
for
me
by
the
moonlight
Следи
за
мной
в
лунном
свете.
i'll
come
to
thee
by
the
moonlight
Я
приду
к
тебе
при
лунном
свете.
though
hell
should
bar
the
way."
Хотя
ад
должен
преградить
нам
путь.
He
rose
up
right
in
the
stirrups
Он
приподнялся
на
стременах.
he
scarce
could
reach
her
hand
Он
едва
мог
дотянуться
до
ее
руки.
but
she
loosened
her
hair
in
the
casement
Но
она
распустила
волосы
в
окне.
his
face
burned
like
a
brand
Его
лицо
горело,
как
клеймо.
as
a
black
cascade
of
purfume
Как
черный
каскад
дыма.
came
tumbling
over
his
breast
Она
упала
ему
на
грудь.
and
he
kissed
its
waves
in
the
moonlight
И
он
целовал
ее
волны
в
лунном
свете.
oh,
sweet
waves
in
the
moonlight
О,
сладкие
волны
в
лунном
свете
...
he
tugged
at
his
rein
in
the
moonlight
В
лунном
свете
он
натянул
поводья.
and
galloped
away
to
the
west.
И
ускакал
на
Запад.
He
did
not
come
at
the
dawning
Он
не
пришел
на
рассвете.
he
did
not
come
at
noon
Он
не
пришел
в
полдень.
and
out
of
the
tawny
sunset
И
из
темно-коричневого
заката
...
before
the
rise
of
the
moon
До
восхода
Луны.
when
the
road
was
a
gypsy's
ribbon
Когда
дорога
была
цыганской
лентой.
looping
the
purple
moor
Петляя
по
пурпурному
болоту
a
redcoat
troop
came
marching
Шел
отряд
в
красных
мундирах.
marching,
marching,
Марш,
марш...
king
george's
men
came
marching
Люди
короля
Георга
маршем
up
to
the
old
inn
door.
Подошли
к
двери
старого
трактира.
They
said
no
word
to
the
landlord
Они
не
сказали
ни
слова
хозяину.
they
drank
his
ale
instead
Вместо
этого
они
выпили
его
Эль.
but
they
gagged
his
daughter
and
bound
her
Но
они
заткнули
рот
его
дочери
и
связали
ее.
to
the
foot
of
her
narrow
bed
К
изножью
ее
узкой
кровати.
two
of
them
knelt
at
the
casement
Двое
из
них
опустились
на
колени
у
окна.
with
muskets
at
their
side
С
мушкетами
наготове.
there
was
death
at
every
window
Смерть
была
в
каждом
окне.
hell
at
one
dark
window
Ад
за
темным
окном.
for
bess
could
see
through
the
casement
Бесс
могла
видеть
сквозь
окно.
the
road
that
he
would
ride.
Дорога,
по
которой
он
поедет.
They
had
tied
her
up
to
attention
Они
привлекли
к
ней
внимание.
with
many
a
sniggering
jest
Со
многими
насмешливыми
шутками
they
had
bound
a
musket
beside
her
Рядом
с
ней
был
привязан
мушкет.
with
the
barrel
beneath
her
breast
С
пистолетом
под
грудью.
"now
keep
good
watch"
and
they
kissed
her
"Теперь
будь
начеку",
- и
они
поцеловали
ее.
she
heard
the
dead
man
say
Она
слышала,
как
мертвец
сказал:
"look
for
me
by
the
moonlight
"Ищи
меня
при
лунном
свете
.
watch
for
me
by
the
moonlight
Следи
за
мной
в
лунном
свете.
i'll
come
to
thee
by
the
moonlight
Я
приду
к
тебе
при
лунном
свете.
though
hell
should
bar
the
way."
Хотя
ад
должен
преградить
нам
путь.
She
twisted
her
hands
behind
her
Она
скрутила
руки
за
спиной.
but
all
the
knots
held
good!
Но
все
узлы
держались
хорошо!
but
she
writhed
her
hands
'til
her
fingers
Но
она
заламывала
руки
до
самых
пальцев.
were
wet
with
sweat
or
blood
Они
были
мокрыми
от
пота
или
крови.
they
stretched
and
strained
in
the
darkness
Они
тянулись
и
тянулись
в
темноте.
and
the
hours
crawled
by
like
years
И
часы
ползли,
как
годы.
till
now
on
the
stroke
of
midnight
До
сих
пор,
когда
пробило
полночь.
cold
on
the
stroke
of
midnight
Холод
в
полночь.
the
tip
of
her
finger
touched
it
Кончик
ее
пальца
коснулся
ее.
the
trigger
at
least
was
hers.
По
крайней
мере,
спусковой
крючок
был
ее.
Tot-a-lot,
tot-a-lot
had
they
heard
it?
Много-много,
много-много
они
слышали?
the
horse's
hooves
rang
clear
Копыта
лошади
отчетливо
зазвенели.
tot-a-lot,
tot-a-lot
in
the
distance
Тот-а-Лот,
тот-а-Лот
вдалеке.
were
they
deaf
they
did
not
hear?
Они
были
глухи,
они
не
слышали?
down
the
ribbon
of
moonlight
Вниз
по
ленте
лунного
света
over
the
brow
of
the
hill
За
гребнем
холма.
the
highwayman
came
riding,
Разбойник
с
большой
дороги
приехал
верхом.
riding,
riding,
Верхом,
верхом,
the
redcoats
looked
to
their
priming
Красные
мундиры
ждали
своей
очереди.
she
stood
up
straight
and
still.
Она
стояла
прямо
и
неподвижно.
Tot-a-lot
in
the
frosty
silence
Tot-a-lot
в
морозной
тишине
tot-a-lot
in
the
echoing
night
Tot-a-lot
в
гулкой
ночи
nearer
he
came
and
nearer
Он
подходил
все
ближе
и
ближе.
her
face
was
like
a
light
Ее
лицо
было
словно
свет.
her
eyes
grew
wide
for
a
moment
Ее
глаза
на
мгновение
расширились.
she
drew
a
last
deep
breath
Она
сделала
последний
глубокий
вдох.
then
her
finger
moved
in
the
moonlight
Затем
ее
Палец
шевельнулся
в
лунном
свете.
her
musket
shattered
the
moonlight
Ее
мушкет
рассек
лунный
свет.
shattered
her
breast
in
the
moonlight
Ее
грудь
раскололась
в
лунном
свете.
and
warned
him
with
her
death.
И
предупредила
его
своей
смертью.
He
turned,
he
spurred
to
the
west
Он
развернулся
и
помчался
на
Запад.
he
did
not
know
she
stood
Он
не
знал,
что
она
стоит.
bowed
with
her
head
o'er
musket
Склонив
голову
над
мушкетом
drenched
with
her
own
red
blood
Пропитанный
ее
собственной
красной
кровью.
not
till
the
dawn
he
heard
it
До
самого
рассвета
он
не
слышал
этого.
his
face
grew
grey
to
hear
Его
лицо
посерело,
когда
он
услышал
это.
how
bess
the
landlord's
daughter
Как
Бесс
дочь
хозяина
the
landlord's
black-eyed
daughter
Черноглазая
дочь
хозяина.
had
watched
for
her
love
in
the
moonlight,
Он
высматривал
ее
любовь
в
лунном
and
died
in
the
darkness
there.
Свете
и
умер
во
тьме.
And
back
he
spurred
like
a
madman
И
он
помчался
назад,
как
сумасшедший.
shrieking
a
curse
to
the
sky!
Проклиная
небеса!
with
the
white
road
smoking
behind
him
Позади
него
дымилась
белая
дорога.
and
his
rapier
brandished
high!
И
его
Рапира
взмахнула
высоко!
blood-red
were
the
spurs
in
the
golden
noon
Кроваво-красными
были
шпоры
в
золотой
полдень.
wine-red
was
his
velvet
coat
Его
бархатный
плащ
был
винно-красным.
when
they
shot
him
down
in
the
highway
Когда
его
застрелили
на
шоссе.
down
like
a
dog
on
the
highway
Вниз,
как
собака
на
шоссе.
and
he
lay
in
his
blood
in
the
highway
И
он
лежал
в
своей
крови
на
шоссе.
with
a
bunch
of
lace
at
his
throat.
С
пучком
кружев
у
горла.
Still
on
a
winter's
night
they
say
Говорят,
все
еще
зимней
ночью.
when
the
wind
is
in
the
trees
Когда
ветер
в
деревьях
...
when
the
moon
is
a
ghostly
galleon
Когда
Луна-призрачный
галеон.
tossed
upon
the
cloudy
seas
Меня
швыряло
в
мутные
моря.
when
the
road
is
a
ribbon
of
moonlight
Когда
дорога-это
лента
лунного
света.
over
the
purple
moor
Над
пурпурным
болотом
a
highwayman
comes
riding,
Едет
разбойник
с
большой
дороги.
riding,
riding,
Верхом,
верхом,
a
highwayman
comes
riding
Едет
разбойник
с
большой
дороги.
up
to
the
old
inn
door.
До
двери
старого
трактира.
lyrics
are
an
adaptation
of
the
old
english
poem
'the
highwayman'
Текст-это
адаптация
старой
английской
поэмы
"разбойник
с
большой
дороги".
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ALFRED NOYES, PHIL OCHS
1
The Bonny Swans (Live)
2
The Lady of Shalott (Live At Salle Pleyel, Paris/1998)
3
The Lady of Shalott
4
The Old Ways (Live)
5
Bonny Portmore (Live At Massey Hall, Toronto/1998)
6
The Mystic's Dream (Live)
7
Dante's Prayer (Live At Massey Hall, Toronto/1998)
8
Bonny Portmore (Live)
9
The Old Ways (Live At Salle Pleyel, Paris/1998)
10
Cymbeline
11
Cymbeline (Live)
12
Cymbeline (Live At Massey Hall, Toronto/1998)
13
All Souls Night
14
All Souls Night (Live)
15
All Souls Night (Live At Massey Hall, Toronto/1998)
16
Dante's Prayer (Live)
17
Night Ride Across the Caucasus (Live)
18
Night Ride Across the Caucasus (Live At Massey Hall, Toronto/1998)
19
Night Ride Across the Caucasus
20
The Highwayman - Live
21
The Highway Man (Live At Salle Pleyel, Paris/1998)
22
Skellig (Live At Salle Pleyel, Paris/1998)
23
Skellig
24
Skellig (Live)
25
The Mummers' Dance (Live At Massey Hall, Toronto/1998)
26
The Mummers' Dance (Live)
27
The Mummers' Dance
28
Prologue (Live)
29
Prologue (Live At Salle Pleyel, Paris/1998)
30
Santiago
Attention! Feel free to leave feedback.