Loreena McKennitt - The Lady of Shalott - translation of the lyrics into Russian

The Lady of Shalott - Loreena McKennitttranslation in Russian




The Lady of Shalott
Дева Шалотта
On either side the river lie
По обе стороны реки лежат
Long fields of barley and of rye
Длинные поля ячменя и ржи,
That clothe the wold and meet the sky
Что одевают равнину и встречаются с небом,
And through the fields the road run by
И через поля дорога бежит
To many-towered Camelot
К многобашенному Камелоту.
And up and down the people go
И вверх и вниз идут люди,
Gazing where the lilies blow
Глядя, где цветут лилии,
Round an island there below
Вокруг острова там внизу,
The island of Shalott
Острова Шалотт.
Only reapers, reaping early
Только жнецы, жнущие рано,
In amongst the bearded barley
Среди колосьястого ячменя,
Hear a song that echoes cheerly
Слышат песню, что радостно эхом отдается
From the river winding clearly
От реки, извилисто чистой,
Flowing down to Camelot
Текущей вниз к Камелоту.
And by the moon the reaper's weary
И при луне жнецы усталые,
Piling sheaves in uplands airy
Складывая снопы на воздушных возвышенностях,
Listening, whispers "'Tis the fairy
Слушая, шепчут: "Это фея,
The Lady of Shalott"
Дева Шалотта".
There she weaves both night and day
Там она ткет и ночь, и день
A magic web with colours gay
Волшебную ткань с яркими цветами.
She has heard a whisper say
Она слышала шепот,
A curse is on her if she stay
Что проклятие на ней, если она останется
To look down to Camelot
Смотреть вниз на Камелот.
She knows not what the curse may be
Она не знает, что это за проклятие,
And so she weaveth steadily
И поэтому она ткет непрерывно,
And little other care hath she
И мало о чем другом заботится
The Lady of Shalott
Дева Шалотта.
A bow-shot from her bower-eaves
На расстоянии выстрела из лука от ее беседки
He rode between the barley sheaves
Он ехал между снопов ячменя.
The sun came dazzling through the leaves
Солнце ослепительно светило сквозь листья
And flamed upon the brazen greaves
И пылало на медных латах
Of bold Sir Lancelot
Смелого сэра Ланселота.
A red-cross knight for ever kneel'd
Рыцарь Красного Креста всегда преклонял колени
To a lady in his shield
Перед дамой на своем щите,
And sparkled on the yellow field
И сиял на желтом поле
Beside remote Shalott
Рядом с далеким Шалоттом.
She left the web, she left the loom
Она оставила ткань, она оставила ткацкий станок,
She made three paces through the room
Она сделала три шага по комнате,
She saw the water-lily bloom
Она увидела, как цветет водяная лилия,
She saw the helmet and the plume
Она увидела шлем и плюмаж,
She looked to Camelot
Она посмотрела на Камелот.
Out flew the web and floated wide
Ткань улетела и широко расплылась,
The mirror cracked from side to side
Зеркало треснуло от края до края.
"The curse is come upon me," cried
"Проклятие пало на меня!" - воскликнула
The Lady of Shalott
Дева Шалотта.
In the stormy wind, stood straining
На бурном ветру, напряженно стоя,
The pale yellow woods were waning
Бледно-желтые леса угасали,
The broad stream in his banks complaining
Широкая река в своих берегах жаловалась,
Heavily the low sky raining
Сильно низкое небо плакало дождем
Over towered Camelot
Над башнями Камелота.
Down she came and found a boat
Она спустилась и нашла лодку,
Beneath a willow left afloat
Оставленную под ивой на плаву,
And round about the prow she wrote
И вокруг носа она написала:
The Lady of Shalott
"Дева Шалотта".
Who is this? And what is here?
Кто это? И что здесь?
In the lighted palace near
В освещенном дворце рядом
Died the sound of royal cheer
Замерли звуки королевского веселья,
And they crossed themselves for fear
И они перекрестились от страха,
The Knights at Camelot
Рыцари в Камелоте.
But Lancelot mused a little space
Но Ланселот задумался ненадолго.
He said, "She has a lovely face
Он сказал: нее прекрасное лицо.
God in his mercy lend her grace
Бог в своей милости да дарует ей благодать,
The Lady of Shalott"
Деве Шалотта".





Writer(s): LOREENA MCKENNITT


Attention! Feel free to leave feedback.