Lyrics and translation Lorena Chaves feat. Marcos Almeida - Cartão-Postal (feat. Marcos Almeida)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cartão-Postal (feat. Marcos Almeida)
Открытка (feat. Marcos Almeida)
Cartão
postal,
carta
viva,
boa
nova
do
amor
Открытка,
живое
письмо,
благая
весть
о
любви,
Vida
real
te
coloco
como
um
selo
em
mim
Реальная
жизнь,
я
храню
тебя,
как
марку
на
себе,
Pra
outro
ler,
letra
grande
escancarada
janela
Чтобы
другой
прочитал,
крупный
шрифт,
распахнутое
окно,
Sob
os
meus
pés
as
sandálias
que
gastei
ao
seguir
Под
моими
ногами
сандалии,
истертые
в
пути
за
тобой.
Atravessar
o
mundo
com
você
dentro
de
mim
Объехать
весь
мир
с
тобой
внутри,
Levar
na
mala
o
bilhete
da
paz
Нести
в
чемодане
билет
к
миру,
Como
um
carteiro
calado
Как
молчаливый
почтальон.
Cartão
postal,
carta
viva,
boa
nova
do
amor
Открытка,
живое
письмо,
благая
весть
о
любви,
Vida
real
te
coloco
como
um
selo
em
mim
Реальная
жизнь,
я
храню
тебя,
как
марку
на
себе,
Pra
outro
ler,
letra
grande,
escancarada
janela
Чтобы
другой
прочитал,
крупный
шрифт,
распахнутое
окно,
Sob
os
meus
pés
as
sandálias
que
gastei
ao
seguir
Под
моими
ногами
сандалии,
истертые
в
пути
за
тобой.
Atravessar
o
mundo
com
você
dentro
de
mim
Объехать
весь
мир
с
тобой
внутри,
Levar
na
mala
o
bilhete
da
paz
Нести
в
чемодане
билет
к
миру,
Como
um
carteiro
calado
Как
молчаливый
почтальон.
E
quem
tem
o
dom
de
subverter
o
mal
com
a
verdade
И
тот,
кто
обладает
даром
побеждать
зло
истиной,
Sabe
tão
bem
que
não
pode
confiar
na
própria
vontade
Так
хорошо
знает,
что
не
может
полагаться
на
собственную
волю,
Pois
a
paz
que
eu
carrego
é
uma
carta
que
não
fala
nada
Ведь
мир,
который
я
несу,
— это
письмо,
которое
ничего
не
говорит,
Nada
de
mim
Ничего
обо
мне.
E
quem
tem
o
dom
de
subverter
o
mal
com
a
verdade
И
тот,
кто
обладает
даром
побеждать
зло
истиной,
Sabe
tão
bem
que
não
pode
confiar
na
própria
vontade
Так
хорошо
знает,
что
не
может
полагаться
на
собственную
волю,
Pois
a
paz
que
eu
carrego
é
uma
carta
que
não
fala
nada
Ведь
мир,
который
я
несу,
— это
письмо,
которое
ничего
не
говорит,
Nada...
Nada
de
mim
Ничего...
Ничего
обо
мне.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marcela Vale Pinheiro, Lorena Chaves De Faria, Marcos Oliveira De Almeida
Attention! Feel free to leave feedback.