Lyrics and translation Lorena Jiménez - Para Volver
Para Volver
Чтобы вернуться
Para
volver,
lo
intento
todo
para
volver
Чтобы
вернуться,
я
попробую
все,
чтобы
вернуться
Cada
vez
que
pronuncio
tu
nombre
Каждый
раз,
когда
я
произношу
твое
имя
Me
invade
la
nostalgia
Меня
охватывает
ностальгия
Y
me
sorprendo
pensando
en
tu
amor
И
я
ловлю
себя
на
мысли
о
твоей
любви
Vuelvo
a
sentir
el
calor
de
tu
voz
Я
снова
ощущаю
тепло
твоего
голоса
Y
me
pregunto
si
vale
la
pena
vivir.
И
спрашиваю
себя,
стоит
ли
жить.
Para
volver,
lo
dejo
todo,
para
volver
Чтобы
вернуться,
я
брошу
все,
чтобы
вернуться
Es
preciso
cambiar
nuestras
vidas
Нам
надо
изменить
наши
жизни
Volver
a
perdonarnos
Снова
простить
друг
друга
Que
nos
queremos
lo
sabes,
lo
sé
Что
мы
любим
друг
друга,
ты
знаешь,
я
знаю
Somos
lo
mismo,
diez
años
después
Мы
все
те
же,
десять
лет
спустя
Abandonemos
la
lucha,
para
volver.
Оставим
борьбу,
чтобы
вернуться.
Para
volver,
te
haré
camino,
para
volver
Чтобы
вернуться,
я
проложу
путь,
чтобы
вернуться
A
pedirte
perdón
y
rogarte
Чтобы
попросить
у
тебя
прощения
и
умолять
Que
vuelvas
a
mi
lado
Чтобы
ты
вернулась
ко
мне
Porque
mis
noches,
son
frías
sin
ti
Потому
что
мои
ночи
холодные
без
тебя
Y
hasta
mi
cama,
vacía
sin
ti
И
даже
моя
кровать
пуста
без
тебя
Cada
minuto
es
eterno,
cuando
tu
no
estás.
Каждая
минута
тянется
вечно,
когда
тебя
нет.
Para
volver
no
haré
equipaje,
para
volver
Чтобы
вернуться,
я
не
возьму
багаж,
чтобы
вернуться
Cobijarme
de
nuevo
en
tus
brazos
Снова
укрыться
в
твоих
объятиях
Es
todo
lo
que
anhelo
Это
все,
чего
я
хочу
Quiero
entregarme,
a
tu
amor
otra
vez
Я
хочу
отдаться
твоей
любви
снова
Que
me
desees,
lo
mismo
que
ayer
Чтобы
ты
желал
меня,
как
вчера
Cuento
los
días
que
faltan,
para
volver.
Я
считаю
дни,
которые
остались,
чтобы
вернуться.
Para
volver,
perdí
mi
orgullo
para
volver
Чтобы
вернуться,
я
пожертвую
своей
гордостью,
чтобы
вернуться
Y
no
siento
reparo
en
decirte
И
не
стесняюсь
сказать
тебе
Lo
mucho
que
te
quiero
Как
сильно
я
тебя
люблю
Que
necesito
el
calor
de
tu
piel
Что
мне
нужно
тепло
твоей
кожи
Y
esas
caricias
al
amanecer
И
эти
ласки
на
рассвете
Y
esa
pasión
que
me
inflama,
locura
y
placer.
И
эта
страсть,
которая
воспламеняет
меня,
безумие
и
наслаждение.
Para
volver,
yo
copo
el
mundo,
para
volver
Чтобы
вернуться,
я
обниму
весь
мир,
чтобы
вернуться
Agradezco
jirones
de
vida
Я
благодарна
за
обрывки
жизни
Y
besos
de
otras
bocas
И
за
поцелуи
других
губ
Que
no
pudieron,
borrar
tu
querer
Но
не
они
стёрли
твою
любовь
Que
me
dejaron,
temblando
de
sed
Они
оставили
меня
дрожать
от
жажды
Y
me
marcaron
el
rumbo,
para
volver.
И
указали
мне
путь,
чтобы
вернуться.
Para
volver,
para
volver,
para
volver.
Чтобы
вернуться,
чтобы
вернуться,
чтобы
вернуться.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.