Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Facebook bar (New edit)
Facebook-Bar (Neue Bearbeitung)
C'è
quello
che,
su
Facebook,
non
gli
va
mai
bene
niente
Da
ist
der,
dem
auf
Facebook
nie
etwas
passt
Sempre
in
disaccordo
col
pensiero
della
gente
Immer
anderer
Meinung
als
die
Leute
Se
qualcuno
un
giorno
gli
dicesse:
"C'hai
ragione"
Wenn
ihm
eines
Tages
jemand
sagen
würde:
"Du
hast
Recht"
Direbbe:
"Invece
ho
torto,
la
mia
idea
è
da
coglione"
Würde
er
sagen:
"Nein,
ich
habe
Unrecht,
meine
Idee
ist
bescheuert"
Quello
che
è
sposato
ed
ha
il
profilo
con
la
moglie
Der,
der
verheiratet
ist
und
das
Profil
mit
seiner
Frau
hat
Così
che
alle
altre
donne
non
gli
prendan
strane
voglie
Damit
die
anderen
Frauen
keine
komischen
Gelüste
bekommen
Signora,
stia
tranquilla,
se
quello
è
suo
marito
Meine
Dame,
seien
Sie
beruhigt,
wenn
das
Ihr
Mann
ist
Alle
altre
donne
gli
fa
schifo
anche
toccarlo
con
un
dito
Die
anderen
Frauen
ekeln
sich
davor,
ihn
auch
nur
mit
dem
Finger
zu
berühren
Quello
chе
fotografa
le
amiche
per
provarci
Der,
der
Freundinnen
fotografiert,
um
sie
anzumachen
E
loro
sullе
prime
sembrerebbero
anche
starci
Und
sie
scheinen
anfangs
sogar
darauf
einzugehen
Guardan
l'obiettivo
con
quell'aria
sensuale
Sie
schauen
mit
diesem
sinnlichen
Blick
ins
Objektiv
Ma
lui
non
la
vedrà
nemmeno
con
il
cannocchiale
Aber
er
wird
bei
ihr
nicht
mal
mit
dem
Fernglas
landen
Quella
che
racconta
proprio
tutto
con
chiarezza
Die,
die
wirklich
alles
glasklar
erzählt
"Ragazzi,
ho
un
problema,
il
gatto
ha
la
stitichezza"
"Leute,
ich
habe
ein
Problem,
die
Katze
hat
Verstopfung"
Amica
mia
carissima,
se
questo
è
l'andazzo
Meine
liebste
Freundin,
wenn
das
so
weitergeht
Te
lo
cantiamo
in
coro
che
non
ce
ne
frega
un
ca-za-za-ra-za-za
Singen
wir
dir
im
Chor,
dass
es
uns
scheißega-za-za-ra-za-za
ist
Al
Facebook
bar,
za-za-ra-za-za
In
der
Facebook-Bar,
za-za-ra-za-za
Un
"Buongiornissimo"
e
un
gattino
troverai
Ein
"Gutenmorgenissimo"
und
ein
Kätzchen
wirst
du
finden
E
al
Facebook
bar,
za-za-ra-za-za
Und
in
der
Facebook-Bar,
za-za-ra-za-za
Al
Facebook
bar,
za-za-ra-za-za
In
der
Facebook-Bar,
za-za-ra-za-za
Ci
troveremo
a
dispensare
un
po'
di
like
Treffen
wir
uns,
um
ein
paar
Likes
zu
verteilen
E
poi
c'è
quello
che
su
Facebook
usa
sempre
un
nome
finto
Und
dann
gibt
es
den,
der
auf
Facebook
immer
einen
falschen
Namen
benutzt
Per
foto
del
profilo
ha
un
dettaglio
di
un
dipinto
Als
Profilbild
hat
er
ein
Detail
eines
Gemäldes
E
le
informazioni
del
profilo
le
ha
rimosse
Und
die
Profilinformationen
hat
er
entfernt
Nessuno
dei
suoi
amici
ora
sa
più
chi
cazzo
fosse
Keiner
seiner
Freunde
weiß
jetzt
mehr,
wer
zum
Teufel
er
war
Quello
che,
se
nevica,
ci
scrive:
"C'è
la
neve"
Der,
der,
wenn
es
schneit,
schreibt:
"Es
schneit"
E
se
invece
piove,
scrive:
"Guarda
come
piove"
Und
wenn
es
stattdessen
regnet,
schreibt:
"Schau,
wie
es
regnet"
Gli
vorresti
dire:
"Che
ci
fai
ancora
qui?
Man
möchte
ihm
sagen:
"Was
machst
du
noch
hier?"
Veloce,
fatti
assumere
dal
Meteo.it!"
Schnell,
lass
dich
von
Wetter.de
einstellen!"
Quella
che
si
scatta
delle
foto
da
modella
Die,
die
Fotos
von
sich
wie
ein
Model
macht
E
le
amiche
che
commentano:
"Amore,
sei
una
stella"
Und
die
Freundinnen
kommentieren:
"Schatz,
du
bist
ein
Star"
Che
però,
tradotto,
vuol
dì
più
o
meno
quello
Was
aber
übersetzt
mehr
oder
weniger
das
bedeutet
"Guarda
questa
troia,
quanta
voglia
di
pisel-la-la-la-la-la"
"Schau
dir
diese
Schlampe
an,
wie
geil
die
auf
'nen
Schwan-la-la-la-la-la
ist"
Al
Facebook
bar,
za-za-ra-za-za
In
der
Facebook-Bar,
za-za-ra-za-za
Un
"Buongiornissimo"
e
un
gattino
troverai
Ein
"Gutenmorgenissimo"
und
ein
Kätzchen
wirst
du
finden
E
al
Facebook
bar,
za-za-ra-za-za
Und
in
der
Facebook-Bar,
za-za-ra-za-za
Al
Facebook
bar,
za-za-ra-za-za
In
der
Facebook-Bar,
za-za-ra-za-za
Ci
troveremo
a
dispensare
un
po'
di
like
Treffen
wir
uns,
um
ein
paar
Likes
zu
verteilen
E
al
Facebook
bar
Und
in
der
Facebook-Bar
Al
Facebook
bar
In
der
Facebook-Bar
Al
Facebook
bar
In
der
Facebook-Bar
E
al
Facebook
bar
Und
in
der
Facebook-Bar
E
infine,
poi,
c'è
quello
che
è
vegano
e
animalista
Und
schließlich
gibt
es
noch
den,
der
Veganer
und
Tierschützer
ist
Di
tutti
i
rompiballe,
lui
è
il
primo
della
lista
Von
allen
Nervensägen
steht
er
ganz
oben
auf
der
Liste
Nel
mondo
c'è
la
guerra,
ma
lui
prima
di
tutto
In
der
Welt
herrscht
Krieg,
aber
er
regt
sich
zuallererst
Si
incazza
se
tu
mangi
un
panino
e
prosciutto
darüber
auf,
wenn
du
ein
Schinkenbrötchen
isst
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lorenzo Baglioni, Michele Baglioni
Attention! Feel free to leave feedback.