Lorenzo Baglioni - Facebook bar (New edit) - translation of the lyrics into German

Facebook bar (New edit) - Lorenzo Baglionitranslation in German




Facebook bar (New edit)
Facebook-Bar (Neue Bearbeitung)
C'è quello che, su Facebook, non gli va mai bene niente
Da ist der, dem auf Facebook nie etwas passt
Sempre in disaccordo col pensiero della gente
Immer anderer Meinung als die Leute
Se qualcuno un giorno gli dicesse: "C'hai ragione"
Wenn ihm eines Tages jemand sagen würde: "Du hast Recht"
Direbbe: "Invece ho torto, la mia idea è da coglione"
Würde er sagen: "Nein, ich habe Unrecht, meine Idee ist bescheuert"
Quello che è sposato ed ha il profilo con la moglie
Der, der verheiratet ist und das Profil mit seiner Frau hat
Così che alle altre donne non gli prendan strane voglie
Damit die anderen Frauen keine komischen Gelüste bekommen
Signora, stia tranquilla, se quello è suo marito
Meine Dame, seien Sie beruhigt, wenn das Ihr Mann ist
Alle altre donne gli fa schifo anche toccarlo con un dito
Die anderen Frauen ekeln sich davor, ihn auch nur mit dem Finger zu berühren
Quello chе fotografa le amiche per provarci
Der, der Freundinnen fotografiert, um sie anzumachen
E loro sullе prime sembrerebbero anche starci
Und sie scheinen anfangs sogar darauf einzugehen
Guardan l'obiettivo con quell'aria sensuale
Sie schauen mit diesem sinnlichen Blick ins Objektiv
Ma lui non la vedrà nemmeno con il cannocchiale
Aber er wird bei ihr nicht mal mit dem Fernglas landen
Quella che racconta proprio tutto con chiarezza
Die, die wirklich alles glasklar erzählt
"Ragazzi, ho un problema, il gatto ha la stitichezza"
"Leute, ich habe ein Problem, die Katze hat Verstopfung"
Amica mia carissima, se questo è l'andazzo
Meine liebste Freundin, wenn das so weitergeht
Te lo cantiamo in coro che non ce ne frega un ca-za-za-ra-za-za
Singen wir dir im Chor, dass es uns scheißega-za-za-ra-za-za ist
Al Facebook bar, za-za-ra-za-za
In der Facebook-Bar, za-za-ra-za-za
Un "Buongiornissimo" e un gattino troverai
Ein "Gutenmorgenissimo" und ein Kätzchen wirst du finden
E al Facebook bar, za-za-ra-za-za
Und in der Facebook-Bar, za-za-ra-za-za
Al Facebook bar, za-za-ra-za-za
In der Facebook-Bar, za-za-ra-za-za
Ci troveremo a dispensare un po' di like
Treffen wir uns, um ein paar Likes zu verteilen
E poi c'è quello che su Facebook usa sempre un nome finto
Und dann gibt es den, der auf Facebook immer einen falschen Namen benutzt
Per foto del profilo ha un dettaglio di un dipinto
Als Profilbild hat er ein Detail eines Gemäldes
E le informazioni del profilo le ha rimosse
Und die Profilinformationen hat er entfernt
Nessuno dei suoi amici ora sa più chi cazzo fosse
Keiner seiner Freunde weiß jetzt mehr, wer zum Teufel er war
Quello che, se nevica, ci scrive: "C'è la neve"
Der, der, wenn es schneit, schreibt: "Es schneit"
E se invece piove, scrive: "Guarda come piove"
Und wenn es stattdessen regnet, schreibt: "Schau, wie es regnet"
Gli vorresti dire: "Che ci fai ancora qui?
Man möchte ihm sagen: "Was machst du noch hier?"
Veloce, fatti assumere dal Meteo.it!"
Schnell, lass dich von Wetter.de einstellen!"
Quella che si scatta delle foto da modella
Die, die Fotos von sich wie ein Model macht
E le amiche che commentano: "Amore, sei una stella"
Und die Freundinnen kommentieren: "Schatz, du bist ein Star"
Che però, tradotto, vuol più o meno quello
Was aber übersetzt mehr oder weniger das bedeutet
"Guarda questa troia, quanta voglia di pisel-la-la-la-la-la"
"Schau dir diese Schlampe an, wie geil die auf 'nen Schwan-la-la-la-la-la ist"
Al Facebook bar, za-za-ra-za-za
In der Facebook-Bar, za-za-ra-za-za
Un "Buongiornissimo" e un gattino troverai
Ein "Gutenmorgenissimo" und ein Kätzchen wirst du finden
E al Facebook bar, za-za-ra-za-za
Und in der Facebook-Bar, za-za-ra-za-za
Al Facebook bar, za-za-ra-za-za
In der Facebook-Bar, za-za-ra-za-za
Ci troveremo a dispensare un po' di like
Treffen wir uns, um ein paar Likes zu verteilen
E al Facebook bar
Und in der Facebook-Bar
Al Facebook bar
In der Facebook-Bar
Al Facebook bar
In der Facebook-Bar
E al Facebook bar
Und in der Facebook-Bar
E infine, poi, c'è quello che è vegano e animalista
Und schließlich gibt es noch den, der Veganer und Tierschützer ist
Di tutti i rompiballe, lui è il primo della lista
Von allen Nervensägen steht er ganz oben auf der Liste
Nel mondo c'è la guerra, ma lui prima di tutto
In der Welt herrscht Krieg, aber er regt sich zuallererst
Si incazza se tu mangi un panino e prosciutto
darüber auf, wenn du ein Schinkenbrötchen isst





Writer(s): Lorenzo Baglioni, Michele Baglioni


Attention! Feel free to leave feedback.