Lorenzo Baglioni - Piuttosto che (con il Pedante) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Lorenzo Baglioni - Piuttosto che (con il Pedante)




Piuttosto che (con il Pedante)
Скорее чем (с Педантом)
Gli arti superiori al cielo per la grammatica italiana
Руки вверх ради итальянской грамматики
Crusca DJ alla console
Круска-DJ за пультом
Mami non si arrabbia se fai after nel privé
Мама не сердится, если ты потусуешься в закрытом клубе
Ma poi sbrocca, quando sbagli la locuzione "Piuttosto che"
Но потом сходит с ума, когда ты неправильно употребляешь выражение "скорее чем"
Stop, definizione
Стоп! Определение
"Piuttosto che" è una locuzione congiuntiva
"Скорее чем" - это соединительное выражение
Prima di un'avversativa o comparativa
Предшествует противопоставлению или сравнению
Ma c'era tanta gente che lo utilizzava
Но многие его использовали
Con accezione disgiuntiva e non se ne curava
В разделительном значении и не волновались
Ma quest'uso è fortemente deprecato
Но такое употребление решительно осуждается
Oltre che semanticamente deviato
Помимо того, что отклоняется от смыслового значения
Ecco l'errore che facciamo nel parlato:
Вот ошибка, которую мы совершаем в разговорной речи:
"Amo', potremmo andare in centro
"Дорогая, мы могли бы поехать в центр
Piuttosto che al cine', piuttosto che al mercato"
Скорее чем в кино, скорее чем на рынок"
E se vuoi che te lo spieghi, grida "Oh-oh" (Oh-oh)
А если ты хочешь, чтобы я объяснил, кричи "О-о-о" (О-о-о)
E se vuoi che te lo esponga, canta "Eh" (Eh-eh)
И если ты хочешь, чтобы я подробно рассказал, пой "Э-э-э" (Э-э-э)
E se vuoi fare un ripasso, grida "Oh-oh" (Oh-oh)
И если ты хочешь повторить, кричи "О-о-о" (О-о-о)
E allora spiegazione sul "Piuttosto che"
И тогда объяснение "скорее чем"
La regola che serve è una e una sola
Единственное и главное правило
È l'inno dei linguisti, tutti in pista che si vola
Это гимн лингвистов, все на танцпол, улетаем
La regola che serve è una e una sola
Единственное и главное правило
Ed è tutto quel che occorre sul "Piuttosto che"
И все, что нужно по поводу "скорее чем"
Siete pronti? (Sì)
Вы готовы? (Да)
Siete caldi? (Sì)
Вы разогреты? (Да)
Ecco qui la regola che scaccia le paure
Вот правило, которое отгонит страхи
"Piuttosto che" non vuol dire "Oppure"
"Скорее чем" не значит "или"
Più, più, più, più, più, più, più, piuttosto che
Больше, больше, больше, больше, больше, больше, больше, скорее чем
Più, più, più, più, più, più, più, piuttosto che
Больше, больше, больше, больше, больше, больше, больше, скорее чем
Più, più, più, più, più, più, più (Adoro)
Больше, больше, больше, больше, больше, больше, больше (обожаю)
Più, più, più, più, più, più, più
Больше, больше, больше, больше, больше, больше, больше
"Piuttosto che" non vuol dire "Oppure"
"Скорее чем" не значит "или"
E l'utilizzo giusto del "Piuttosto che"
И правильное употребление "скорее чем"
È quando intendi "Invece di" o "Anziché"
Когда ты имеешь в виду "вместо этого" или "вместо того, чтобы"
E questo esempio lo dimostrerà anche a te
И этот пример продемонстрирует это тебе
"Amo', stasera, piuttosto che uscire con il Giampi rimango a casa"
"Дорогая, сегодня вечером, скорее чем выйти с Джанпи, я останусь дома"
E se vuoi che lo rispieghi, grida "Oh-oh" (Oh-oh)
А если ты хочешь, чтобы я пересказал, кричи "О-о-о" (О-о-о)
E se vuoi approfondire, canta "Eh-eh" (Eh-eh)
И если ты хочешь углубиться, пой "Э-э-э" (Э-э-э)
E se ancora non ti è chiaro, grida "Oh-oh" (Oh-oh)
И если тебе еще не ясно, кричи "О-о-о" (О-о-о)
Arriva il ripassone sul "Piuttosto che"
Грядет повторный разбор "скорее чем"
La regola che serve è una e una sola
Единственное и главное правило
È l'inno dei linguisti, tutti in pista che si vola
Это гимн лингвистов, все на танцпол, улетаем
La regola che serve è una e una sola
Единственное и главное правило
Ed è tutto quel che occorre sul "Piuttosto che"
И все, что нужно по поводу "скорее чем"
Siete pronti? (Sì)
Вы готовы? (Да)
Siete caldi? (Sì)
Вы разогреты? (Да)
Ecco qui la regola che scaccia le paure
Вот правило, которое отгонит страхи
"Piuttosto che" non vuol dire "Oppure"
"Скорее чем" не значит "или"
Se non ce lo rispieghi, noi non ce ne andiamo
Если ты нам не перескажешь, мы не уйдем
Se non ce lo rispieghi, noi non ce ne andiamo
Если ты нам не перескажешь, мы не уйдем
Se non ce lo rispieghi, noi non ce ne andiamo
Если ты нам не перескажешь, мы не уйдем
Okay, mi avete persuaso, prendete appunti
Хорошо, вы меня убедили, записывайте
Ri-siete pronti? (Sì)
Снова готовы? (Да)
Ri-siete caldi? (Sì)
Снова разогреты? (Да)
Ri-ecco qui la regola che scaccia le paure
Снова вот правило, которое отгонит страхи
"Piuttosto che" non vuol dire "Oppure"
"Скорее чем" не значит "или"
Più, più, più, più, più, più, più, piuttosto che
Больше, больше, больше, больше, больше, больше, больше, скорее чем
Più, più, più, più, più, più, più, piuttosto che
Больше, больше, больше, больше, больше, больше, больше, скорее чем
Più, più, più, più, più, più, più (Adoro)
Больше, больше, больше, больше, больше, больше, больше (обожаю)
Più, più, più, più, più, più, più
Больше, больше, больше, больше, больше, больше, больше
"Piuttosto che" non vuol dire "Oppure"
"Скорее чем" не значит "или"





Writer(s): Lorenzo Baglioni, Michele Baglioni


Attention! Feel free to leave feedback.