Lorenzo De Monteclarò - Joven Bonita - translation of the lyrics into German

Joven Bonita - Lorenzo De Monteclaròtranslation in German




Joven Bonita
Hübsches junges Mädchen
Al pasar por un pirul
Als ich an einem Pfefferbaum vorbeiging
Al pasar por un pirul
Als ich an einem Pfefferbaum vorbeiging
Oi una voz de mujer
Hörte ich die Stimme einer Frau
Que me trataba de
Die mich duzte
Luego al momento arrendé
Dann hielt ich sofort an
Luego al momento arrendé
Dann hielt ich sofort an
Y era una joven bonita
Und es war ein hübsches junges Mädchen
Con su vestidito color de café
Mit ihrem kleinen kaffeefarbenen Kleidchen
A que joven tan simpatica
Ach, welch sympathisches junges Mädchen
Su sonrisa tan angelical
Ihr Lächeln so engelhaft
Que al mirar sus ojos
Dass, als ich in ihre Augen sah
De ellos me enamoré
Ich mich in sie verliebte
La joven bonita me da el corazón
Das hübsche junge Mädchen gibt mir ihr Herz
Dejando en mi pecho su mas tierno amor
Lässt in meiner Brust ihre zärtlichste Liebe zurück
Con su corona de flores cortadas de un jardín
Mit ihrer Krone aus Blumen, geschnitten aus einem Garten
O de los campos frondosos
Oder von den üppigen Feldern
Que son tan bonitos en el mes de abril
Die im Monat April so schön sind
A que joven tan simpática
Ach, welch sympathisches junges Mädchen
Su sonrisa tan angelical
Ihr Lächeln so engelhaft
Que al mirar sus ojos
Dass, als ich in ihre Augen sah
De ellos me enamoré
Ich mich in sie verliebte
Al pasar por un pirul
Als ich an einem Pfefferbaum vorbeiging
Al pasar por un pirul
Als ich an einem Pfefferbaum vorbeiging
una voz de mujer
Hörte ich die Stimme einer Frau
Que me trataba de
Die mich duzte
Luego al momento arrendé
Dann hielt ich sofort an
Luego al momento arrendé
Dann hielt ich sofort an
Y era una joven bonita
Und es war ein hübsches junges Mädchen
Con su vestidito color de café
Mit ihrem kleinen kaffeefarbenen Kleidchen
Ay que joven tan simpática
Ach, welch sympathisches junges Mädchen
Su sonrisa tan angelical
Ihr Lächeln so engelhaft
Que al mirar sus ojos
Dass, als ich in ihre Augen sah
De ellos me enamoré
Ich mich in sie verliebte
La joven bonita me da el corazón
Das hübsche junge Mädchen gibt mir ihr Herz
Dejando en mi pecho su mas tierno amor
Lässt in meiner Brust ihre zärtlichste Liebe zurück
Con su corona de flores cortadas de un jardín
Mit ihrer Krone aus Blumen, geschnitten aus einem Garten
O de los campos frondosos
Oder von den üppigen Feldern
Que son tan bonitos en el mes de abril
Die im Monat April so schön sind
A que joven tan simpática
Ach, welch sympathisches junges Mädchen
Su sonrisa tan angelical
Ihr Lächeln so engelhaft
Que al mirar sus ojos
Dass, als ich in ihre Augen sah
De ellos me enamoré
Ich mich in sie verliebte





Writer(s): Pedro Ramirez


Attention! Feel free to leave feedback.