Lorenzo De Monteclarò - Las Ausencias - translation of the lyrics into German

Las Ausencias - Lorenzo De Monteclaròtranslation in German




Las Ausencias
Die Abwesenheiten
Las ausencias
Die Abwesenheiten
Que parten el alma,
Die die Seele zerreißen,
Son las que andan
Sind jene, die umherwandern
Por ahí olvidadas.
Dort vergessen.
Las ausencias
Die Abwesenheiten
Que pesan por dentro,
Die im Innern lasten,
Solo el tiempo
Nur die Zeit
Es quien puede curarlas.
Ist es, die sie heilen kann.
Como todos buscando fortuna
Wie alle, die nach Glück suchen
Me aleje de mi amor y mis hijos,
Entfernte ich mich von meiner Liebe und meinen Kindern,
Aquel dia que salí con mi sueño
An jenem Tag, als ich mit meinem Traum aufbrach
Más y Más recordaba mi tierra.
Erinnerte ich mich mehr und mehr an meine Heimat.
Si pudiera volaría
Wenn ich könnte, flöge ich
Como un ave cruzando los mares,
Wie ein Vogel, die Meere überquerend,
Porque extraño las caricias
Denn ich vermisse die Zärtlichkeiten
Y los brazos amorosos de mi madre.
Und die liebevollen Arme meiner Mutter.
Si pudiera volaría
Wenn ich könnte, flöge ich
Como un ave cruzando los mares,
Wie ein Vogel, die Meere überquerend,
Porque extraño las caricias
Denn ich vermisse die Zärtlichkeiten
Y los brazos amorosos de mi madre.
Und die liebevollen Arme meiner Mutter.
Tu que te encuentras ausente
Du, die du dich abwesend befindest
Yo te quiero aconsejar,
Ich möchte dir raten,
Si estas lejos de tu patria
Wenn du fern deiner Heimat bist
No la debes olvidar.
Darfst du sie nicht vergessen.
No equivoques el camino
Verirre dich nicht auf dem Weg
Piensa bien,
Denk gut nach,
No traiciones jamás
Verrate niemals
Ni al amor ni a la tierra en que estas.
Weder die Liebe noch das Land, in dem du bist.
Si pudiera volaría
Wenn ich könnte, flöge ich
Como un ave cruzando los mares,
Wie ein Vogel, die Meere überquerend,
Porque extraño las caricias
Denn ich vermisse die Zärtlichkeiten
Y los brazos amorosos de mi madre.
Und die liebevollen Arme meiner Mutter.
Si pudiera volaría
Wenn ich könnte, flöge ich
Como un ave cruzando los mares,
Wie ein Vogel, die Meere überquerend,
Porque extraño las caricias
Denn ich vermisse die Zärtlichkeiten
Y los brazos amorosos de mi madre.
Und die liebevollen Arme meiner Mutter.





Writer(s): Federico Mendez


Attention! Feel free to leave feedback.