Lyrics and translation Lorenzo De Monteclarò - Las Tres Tumbas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Las Tres Tumbas
Три могилы
Salieron
de
madrugada
Выехали
на
рассвете,
Cuando
cantaban
los
gallos
Когда
пели
петухи.
Iban
a
ser
dos
jornadas
Два
дня
пути
им
предстояло
A
lomo
de
sus
caballos
Верхом
на
своих
конях.
La
fiesta
se
celebraba
en
Праздник
отмечался
в
En
el
rancho
del
pitayo
Ранчо
Питайо.
Su
padre
les
dio
un
consejo
Отец
дал
им
совет,
Cuando
a
partir
se
prestaban
Когда
они
собирались
в
путь:
Cuiden
muy
bien
su
pellejo
Берегите
свою
шкуру,
Porque
la
vida
se
acaba
Ведь
жизнь
кончается
быстро.
En
las
palabras
del
viejo
Слова
старика
Los
tres
hermanos
pensaban
Запали
в
сердца
трёх
братьев.
Pedro
le
dice
a
Fabián
Педро
говорит
Фабиану:
Dale
un
trago
a
José
Luis
Дай
глоток
Хосе
Луису,
Que
beba
de
ese
mezcal
Пусть
выпьет
этой
мескали,
Pa'
que
se
sienta
feliz
Чтобы
почувствовал
радость.
Que
ahorita
nomás
llegando
Ведь
как
только
приедем,
Nos
vamos
a
divertir
Начнём
веселиться.
Cuando
arribaron
al
baile
Когда
прибыли
на
праздник,
A
bailar
se
dirigieron
Сразу
пошли
танцевать.
La
muerte
andaba
en
el
aire
Смерть
витала
в
воздухе,
Ellos
no
la
presintieron
Но
они
её
не
предчувствовали.
Como
les
dijo
su
padre
Как
говорил
им
отец,
Cuando
del
rancho
salieron
Когда
они
покидали
ранчо.
Eran
muchos
los
rivales
Много
было
соперников,
Viejos
rencores
surgieron
Старые
обиды
всплыли.
Rondando
tras
los
jacales
Крадучись
за
хижинами,
Abrieron
todos
el
fuego
Они
открыли
огонь.
Así
matan
los
cobardes
Так
убивают
трусы,
Cuando
los
acosa
el
miedo
Когда
их
охватывает
страх.
Un
viejito
solitario
Одинокий
старик,
Sin
esperanza
ninguna
Без
всякой
надежды,
Cuida
el
rancho
y
tres
caballos
Присматривает
за
ранчо
и
тремя
конями,
Como
toda
su
fortuna
Что
составляют
всё
его
богатство.
Va
al
panteón
de
ves
en
cuando
Он
ходит
на
кладбище
время
от
времени,
A
visitar
las
tres
tumbas
Навещать
три
могилы.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Garza Julian
Attention! Feel free to leave feedback.