Lorenzo De Monteclarò - Paloma Mensajera - translation of the lyrics into German

Paloma Mensajera - Lorenzo De Monteclaròtranslation in German




Paloma Mensajera
Botentaube
Era una tarde de primavera
Es war ein Frühlingsnachmittag
Cuando los rayos del sol morían
Als die Sonnenstrahlen schwanden
Llegó a las rejas de ventana
Kam an das Gitter meines Fensters
Una paloma que así decía
Eine Taube, die so sprach
Soy mensajera crucé los mares
Ich bin eine Botin, ich überquerte die Meere
Cansada vengo rendida y triste
Müde komme ich, erschöpft und traurig
A te traigo malas noticias
Dir bringe ich schlechte Nachrichten
De unos amores que ya perdiste
Von einer Liebe, die du schon verloren hast
Vuelve paloma, vuelve le dije
„Kehr um, Taube, kehr um“, sagte ich zu ihr
Pues anda y dile que yo le envío
„Also geh und sag ihr, dass ich ihr sende
Muchos abrazos y muchos besos
Viele Umarmungen und viele Küsse
Tiernos suspiros del pecho mío
Zarte Seufzer aus meiner Brust“
Pasó el verano, llegó el invierno
Der Sommer verging, der Winter kam
Cuando una tarde nublada y fría
Als an einem wolkigen, kalten Nachmittag
Llegó a las rejas de ventana
Kam an das Gitter meines Fensters
Una paloma que así decía
Eine Taube, die so sprach
Perdón me dijo para la ingrata
„Verzeihung für die Undankbare“, sagte sie zu mir
Que de esa forma se olvida leve
„Die auf diese Weise so leicht vergisst“
Ocultó el pico bajo de una ala
Sie verbarg den Schnabel unter einem Flügel
Y cayó muerta sobre la nieve
Und fiel tot in den Schnee





Writer(s): Victor Cordero


Attention! Feel free to leave feedback.