Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paloma Mensajera
Botentaube
Era
una
tarde
de
primavera
Es
war
ein
Frühlingsnachmittag
Cuando
los
rayos
del
sol
morían
Als
die
Sonnenstrahlen
schwanden
Llegó
a
las
rejas
de
mí
ventana
Kam
an
das
Gitter
meines
Fensters
Una
paloma
que
así
decía
Eine
Taube,
die
so
sprach
Soy
mensajera
crucé
los
mares
Ich
bin
eine
Botin,
ich
überquerte
die
Meere
Cansada
vengo
rendida
y
triste
Müde
komme
ich,
erschöpft
und
traurig
A
tí
te
traigo
malas
noticias
Dir
bringe
ich
schlechte
Nachrichten
De
unos
amores
que
ya
perdiste
Von
einer
Liebe,
die
du
schon
verloren
hast
Vuelve
paloma,
vuelve
le
dije
„Kehr
um,
Taube,
kehr
um“,
sagte
ich
zu
ihr
Pues
anda
y
dile
que
yo
le
envío
„Also
geh
und
sag
ihr,
dass
ich
ihr
sende
Muchos
abrazos
y
muchos
besos
Viele
Umarmungen
und
viele
Küsse
Tiernos
suspiros
del
pecho
mío
Zarte
Seufzer
aus
meiner
Brust“
Pasó
el
verano,
llegó
el
invierno
Der
Sommer
verging,
der
Winter
kam
Cuando
una
tarde
nublada
y
fría
Als
an
einem
wolkigen,
kalten
Nachmittag
Llegó
a
las
rejas
de
mí
ventana
Kam
an
das
Gitter
meines
Fensters
Una
paloma
que
así
decía
Eine
Taube,
die
so
sprach
Perdón
me
dijo
para
la
ingrata
„Verzeihung
für
die
Undankbare“,
sagte
sie
zu
mir
Que
de
esa
forma
se
olvida
leve
„Die
auf
diese
Weise
so
leicht
vergisst“
Ocultó
el
pico
bajo
de
una
ala
Sie
verbarg
den
Schnabel
unter
einem
Flügel
Y
cayó
muerta
sobre
la
nieve
Und
fiel
tot
in
den
Schnee
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Victor Cordero
Attention! Feel free to leave feedback.