Lorenzo Fragola feat. Mecna & MACE - Cemento - translation of the lyrics into German

Cemento - Mace , Mecna , Lorenzo Fragola translation in German




Cemento
Zement
Non ci siamo mai tirati indietro
Wir haben uns nie zurückgezogen
Non era una questione di età
Es war keine Frage des Alters
Vite su un binario parallelo
Leben auf parallelen Gleisen
Stessa meta, stessa metà
Gleiches Ziel, gleiche Hälfte
Puoi provare a dire che non fa più male
Du kannst versuchen zu sagen, dass es nicht mehr weh tut
Mentire a tutti quanti se ti va
Alle anlügen, wenn du willst
Puoi coprire cicatrici, le puoi tatuare
Du kannst Narben verdecken, du kannst sie tätowieren
Ma il passato non guarisce, non rimargina
Aber die Vergangenheit heilt nicht, sie vernarbt nicht
Tu mi hai insegnato tutto quello che ora so
Du hast mir alles beigebracht, was ich jetzt weiß
Che ancora piove e non c′è il sole no
Dass es immer noch regnet und keine Sonne da ist, nein
Ma cresceranno fiori tra il cemento
Aber zwischen dem Zement werden Blumen wachsen
Stasera dici in un posto diverso
Heute Abend sagst du an einem anderen Ort
Per noi avrei voluto il meglio
Für uns hätte ich das Beste gewollt
Partire e andare lontani in due
Weggehen und weit weg fahren, zu zweit
Ma anche stanotte resto sveglio
Aber auch heute Nacht bleibe ich wach
Sono cambiati i miei piani
Meine Pläne haben sich geändert
E tu ormai non mi chiami più
Und du rufst mich inzwischen nicht mehr an
E non so più come stare
Und ich weiß nicht mehr, wie ich sein soll
Ancora ci penso e tu
Ich denke immer noch daran und du
Quante cose non sai
Wie viele Dinge du nicht weißt
Quelle che non ci diremo mai
Die, die wir uns niemals sagen werden
Corro senza mai voltarmi indietro
Ich laufe, ohne mich jemals umzudrehen
Vuoi sapere qui come si sta
Du willst wissen, wie es hier ist
A certi ricordi non mi lego
An bestimmte Erinnerungen binde ich mich nicht
Perché non sai il male che mi fa
Weil du nicht weißt, wie weh es mir tut
Puoi anche inventare una scusa banale
Du kannst auch eine banale Ausrede erfinden
Mentire a tutti gli altri se ti va
Alle anderen anlügen, wenn du willst
Le ferite smettono di sanguinare
Die Wunden hören auf zu bluten
Passa il tempo ma il dolore resta
Die Zeit vergeht, aber der Schmerz bleibt
Nomi scritti sopra un vecchio zaino
Namen auf einem alten Rucksack geschrieben
Fotografie rimaste dentro l'iPhone
Fotos, die im iPhone geblieben sind
E sognavamo fosse un po′ diverso
Und wir träumten, es wäre ein bisschen anders
Ma adesso non crescono più fiori tra il cemento
Aber jetzt wachsen keine Blumen mehr zwischen dem Zement
Per noi avrei voluto il meglio
Für uns hätte ich das Beste gewollt
Partire e andare lontani in due
Weggehen und weit weg fahren, zu zweit
Ma anche stanotte resto sveglio
Aber auch heute Nacht bleibe ich wach
Sono cambiati i miei piani
Meine Pläne haben sich geändert
E tu ormai non mi chiami più
Und du rufst mich inzwischen nicht mehr an
E non so più come stare
Und ich weiß nicht mehr, wie ich sein soll
Non so neanche se ci pensi più
Ich weiß nicht einmal, ob du noch daran denkst
Quante cose non sai
Wie viele Dinge du nicht weißt
Quelle che non ci diremo mai
Die, die wir uns niemals sagen werden
E ora che è passato tutto
Und jetzt, wo alles vorbei ist
Davvero pensi di essere il più furbo tra noi?
Denkst du wirklich, du bist die Schlauere von uns?
Ricordo ogni tuoi insulto
Ich erinnere mich an jede deiner Beleidigungen
Mentre cercavo di dirti che era tutto ok
Während ich versuchte, dir zu sagen, dass alles in Ordnung war
Perderai la sfida a chi si stanca prima
Du wirst den Wettstreit verlieren, wer zuerst müde wird
Affronto la salita non ci penso da un po'
Ich nehme den Anstieg in Angriff, ich denke schon eine Weile nicht mehr daran
Esco dalla fila perché faccio prima
Ich trete aus der Reihe, weil ich schneller bin
Qui la ruota gira e non ti beccherò no
Hier dreht sich das Rad und ich werde dich nicht erwischen, nein
Tu che sei pieno d'odio
Du, die du voller Hass bist
Tu che sei pieno d′odio (oh)
Du, die du voller Hass bist (oh)
Tu che sei-
Du, die du-
Se non mi chiedi ′Come stai?' come faccio a dirti ′tutto a posto'?
Wenn du mich nicht fragst 'Wie geht's?' wie soll ich dir sagen 'alles in Ordnung'?
E non vorrei, non posso
Und ich möchte nicht, ich kann nicht
Ed è lontano il giorno in cui ti davo il posto
Und der Tag ist fern, an dem ich dir den Platz gab
E ci non penso troppo a non volerti intorno
Und ich denke nicht zu viel darüber nach, dich nicht um mich haben zu wollen
A lamentarti fai anche presto
Mit dem Beschweren bist du auch schnell dabei
Però se stai nel torto ci ritorni spesso
Aber wenn du im Unrecht bist, kehrst du oft dorthin zurück
Ed è come sparire anche se non ti sembra
Und es ist wie verschwinden, auch wenn es dir nicht so scheint
Se uno non ti scrive ti rimane impresso
Wenn dir jemand nicht schreibt, prägt sich das bei dir ein
Con chi parli? Di che parli? Che parli solo di te, ha
Mit wem sprichst du? Worüber sprichst du? Dass du nur von dir sprichst, ha
Con chi parli? Di che parli? Che parli solo di te, ah
Mit wem sprichst du? Worüber sprichst du? Dass du nur von dir sprichst, ah
Con chi parli? Di che parli? Che parli solo di te
Mit wem sprichst du? Worüber sprichst du? Dass du nur von dir sprichst
Con chi parli? Di che parli? Che parli solo di te, solo di te
Mit wem sprichst du? Worüber sprichst du? Dass du nur von dir sprichst, nur von dir
Tu che sei-
Du, die du-
Ti penso, no, non ti sento
Ich denke an dich, nein, ich höre dich nicht
Ti perdo, no, non mi pento
Ich verliere dich, nein, ich bereue es nicht
Si spengono le luci
Die Lichter gehen aus
Si ritorna nel silenzio tra noi
Wir kehren zur Stille zwischen uns zurück
Tu che sei pieno d′odio
Du, die du voller Hass bist
Tu che sei pieno d'odio
Du, die du voller Hass bist
(Yeah, pieno d′odio, pieno d'odio)
(Yeah, voller Hass, voller Hass)
Tu che sei pieno d'odio
Du, die du voller Hass bist
Perderai la sfida a chi si stanca prima
Du wirst den Wettstreit verlieren, wer zuerst müde wird
Affronto la salita e non ci penso da un po′
Ich nehme den Anstieg in Angriff und denke schon eine Weile nicht mehr daran
(Tu che sei pieno d′odio)
(Du, die du voller Hass bist)
Esco dalla fila perché faccio prima
Ich trete aus der Reihe, weil ich schneller bin
Qui la ruota gira e non ti beccherò no
Hier dreht sich das Rad und ich werde dich nicht erwischen, nein
(Tu che sei pieno d'odio)
(Du, die du voller Hass bist)
Con chi parli? Di che parli? Che parli solo di te
Mit wem sprichst du? Worüber sprichst du? Dass du nur von dir sprichst
Con chi parli? Di che parli? Che parli solo di te
Mit wem sprichst du? Worüber sprichst du? Dass du nur von dir sprichst
(Tu che sei pieno d′odio)
(Du, die du voller Hass bist)
Con chi parli? Di che parli? Che parli solo di te
Mit wem sprichst du? Worüber sprichst du? Dass du nur von dir sprichst
Con chi parli? Di che parli? Che parli solo di te, solo di te
Mit wem sprichst du? Worüber sprichst du? Dass du nur von dir sprichst, nur von dir
(Tu che sei pieno d'odio)
(Du, die du voller Hass bist)
Con chi parli? Di che parli? Che parli solo di te
Mit wem sprichst du? Worüber sprichst du? Dass du nur von dir sprichst
Con chi parli? Di che parli? Che parli solo di te
Mit wem sprichst du? Worüber sprichst du? Dass du nur von dir sprichst
(Tu che sei pieno d′odio)
(Du, die du voller Hass bist)
Con chi parli? Di che parli? Che parli solo di te
Mit wem sprichst du? Worüber sprichst du? Dass du nur von dir sprichst
Con chi parli? Di che parli? Che parli solo di te, solo di te
Mit wem sprichst du? Worüber sprichst du? Dass du nur von dir sprichst, nur von dir
(Tu che sei pieno d'odio)
(Du, die du voller Hass bist)
(Tu che sei pieno d′odio)
(Du, die du voller Hass bist)
(Tu che sei pieno d'odio)
(Du, die du voller Hass bist)
(Tu che sei pieno d'odio)
(Du, die du voller Hass bist)
(Tu che sei pieno d′odio)
(Du, die du voller Hass bist)
(Pieno d′odio)
(Voller Hass)
(Tu che sei pieno d'odio)
(Du, die du voller Hass bist)





Writer(s): Frah Quintale, Lorenzo Fragola, Simone Benussi


Attention! Feel free to leave feedback.