Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Con le mani
Mit den Händen
Ti
cerco
sempre
nei
sorrisi
degli
altri
Ich
suche
dich
immer
im
Lächeln
der
anderen
Nella
meccanica
che
incolla
due
corpi
In
der
Mechanik,
die
zwei
Körper
verbindet
Qualcuno
dice
che
ormai
è
già
tardi
Manche
sagen,
es
ist
jetzt
schon
zu
spät
Ma
non
è
tardi
per
sentirsi
felici
Aber
es
ist
nicht
zu
spät,
um
sich
glücklich
zu
fühlen
Ho
ancora
addosso
il
nostro
ultimo
abbraccio
Ich
spüre
noch
unsere
letzte
Umarmung
Che
ha
congelato
tempo,
fiato
e
coraggio
Die
Zeit,
Atem
und
Mut
eingefroren
hat
Che
mi
ha
lasciato
con
le
costole
rotte
Die
mich
mit
gebrochenen
Rippen
zurückgelassen
hat
Senza
riuscire
ad
arrestare
il
cuore
Ohne
das
Herz
anhalten
zu
können
È
il
primo
giorno
senza
di
te
Es
ist
der
erste
Tag
ohne
dich
La
pioggia
è
fitta
che
non
si
vede
niente
Der
Regen
ist
so
dicht,
dass
man
nichts
sieht
Ma
io
mi
sento
bene
Aber
ich
fühle
mich
gut
E
voglio
dirti
grazie
perché
Und
ich
will
dir
danken,
weil
La
tua
ferita
è
stata
la
migliore
Deine
Wunde
war
die
beste
E
mi
ha
fatto
bene
Und
sie
hat
mir
gutgetan
E
con
le
mani
ci
siamo
allontanati
Und
mit
den
Händen
haben
wir
uns
voneinander
entfernt
Ma
tutte
le
distanze
sono
uguali
se
Aber
alle
Entfernungen
sind
gleich,
wenn
Ci
siamo
amati
e
poi
ci
siamo
armati
Wir
uns
geliebt
und
dann
bewaffnet
haben
E
non
sai
perché
ma
ti
mancherò
Und
du
weißt
nicht
warum,
aber
ich
werde
dir
fehlen
L'amore
non
è
cieco
ma
chiude
gli
occhi
Die
Liebe
ist
nicht
blind,
aber
sie
schließt
die
Augen
E
vede
solamente
quando
lo
tocchi
Und
sie
sieht
nur,
wenn
du
sie
berührst
E
tutto
resta
uguale
solo
nei
sogni
Und
alles
bleibt
nur
in
Träumen
gleich
Ma
il
mondo
cambia
pure
quando
dormi
Aber
die
Welt
verändert
sich
auch,
wenn
du
schläfst
È
un'altra
vita
senza
di
te
Es
ist
ein
anderes
Leben
ohne
dich
Il
cielo
è
nero
da
sembrare
notte
Der
Himmel
ist
so
schwarz,
dass
er
wie
Nacht
aussieht
Ma
io
mi
sento
bene
Aber
ich
fühle
mich
gut
E
voglio
dirti
grazie
perché
Und
ich
will
dir
danken,
weil
La
tua
ferita
è
stata
la
migliore
Deine
Wunde
war
die
beste
E
mi
ha
fatto
bene
Und
sie
hat
mir
gutgetan
E
con
le
mani
ci
siamo
allontanati
Und
mit
den
Händen
haben
wir
uns
voneinander
entfernt
Ma
tutte
le
distanze
sono
uguali
se
Aber
alle
Entfernungen
sind
gleich,
wenn
Ci
siamo
amati
e
poi
ci
siamo
armati
Wir
uns
geliebt
und
dann
bewaffnet
haben
E
non
sai
perché
ma
ti
mancherò
Und
du
weißt
nicht
warum,
aber
ich
werde
dir
fehlen
E
con
le
mani
ci
siamo
allontanati
Und
mit
den
Händen
haben
wir
uns
voneinander
entfernt
Ma
tutte
le
ferite
sono
uguali
se
Aber
alle
Wunden
sind
gleich,
wenn
Ci
siamo
amati
e
poi
ci
siamo
armati
Wir
uns
geliebt
und
dann
bewaffnet
haben
E
chissà
perché
ma
ti
mancherò
Und
wer
weiß
warum,
aber
ich
werde
dir
fehlen
È
un'altra
vita
senza
di
te
Es
ist
ein
anderes
Leben
ohne
dich
E
dopotutto
ho
scelto
di
cambiare
Und
schließlich
habe
ich
gewählt,
mich
zu
ändern
E
di
stare
bene
Und
mich
wohlzufühlen
E
con
le
mani
ci
siamo
allontanati
Und
mit
den
Händen
haben
wir
uns
voneinander
entfernt
Ma
tutte
le
distanze
sono
uguali
se
Aber
alle
Entfernungen
sind
gleich,
wenn
Ci
siamo
amati
e
poi
ci
siamo
armati
Wir
uns
geliebt
und
dann
bewaffnet
haben
E
non
so
perché
ma
ti
mancherò
Und
ich
weiß
nicht
warum,
aber
ich
werde
dir
fehlen
E
chissà
perché
ma
ti
mancherò
Und
wer
weiß
warum,
aber
ich
werde
dir
fehlen
E
chissà
perché
ma
ti
mancherò
Und
wer
weiß
warum,
aber
ich
werde
dir
fehlen
E
chissà
perché
ma
ti
mancherò
Und
wer
weiß
warum,
aber
ich
werde
dir
fehlen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dario Faini, Ermal Meta, Vanni Casagrande, Lorenzo Fragola
Attention! Feel free to leave feedback.