Loretta Goggi - Mi solletica l'idea - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Loretta Goggi - Mi solletica l'idea




Mi solletica l'idea
Меня щекочет эта мысль
Mi solletica certo l′idea
Меня щекочет эта мысль,
Di sapere il tuo letto che cosa racconta
Узнать, что расскажет твоя постель.
Ma perché quest'idea che mi stuzzica,
Но почему эта мысль меня так заводит,
Pizzica, mi eccita tanto di te
Дразнит, волнует так сильно из-за тебя?
Sorriso smagliante, perfetta criniera
Ослепительная улыбка, идеальная грива,
Mi chiedo che tattica scegli stasera
Интересно, какую тактику ты выберешь сегодня вечером
Con una che ha l′aria un po' fredda, un po' dura
С той, которая кажется немного холодной, немного жесткой.
Non crederci non è paura
Не верь, это не страх.
Tu che sai piacere un po′ a tutti e a nessuno
Ты, умеющий нравиться всем и никому,
Chissà se davvero ti senti qualcuno
Интересно, чувствуешь ли ты себя кем-то на самом деле.
Per essere buono sei troppo gentile
Чтобы быть хорошим, ты слишком любезен.
Mi sento infantile però
Я чувствую себя ребенком, однако...
Mi solletica il cuore l′idea di passare una notte con te
Меня щекочет в сердце мысль провести ночь с тобой,
A svegliare le strade, a frustare De Sade, a parlare di te
Бродить по улицам, пороть де Сада, говорить о тебе.
E al mattino dividere il pane croccante, biscotti e caffè
А утром разделить хрустящий хлеб, печенье и кофе.
Seduttore di ghiaccio ti abbraccio ma forse non faccio per te
Ледяной соблазнитель, я обнимаю тебя, но, возможно, я не для тебя.
Vedi essendo un poco miope ti vedo così blù
Видишь ли, будучи немного близорукой, я вижу тебя таким голубым,
Che mi piaci suppergiù, per cui
Что ты мне нравишься, в общем, поэтому...
Mi solletica certo l'idea di sapere il tuo letto che cosa racconta
Меня щекочет эта мысль, узнать, что расскажет твоя постель.
Ma mi solletica il cuore l′idea di lasciarci una lunga e indelebile impronta
Но меня щекочет в сердце мысль оставить долгий и неизгладимый след.
Ma certo tesoro, scherzavo un pochino
Конечно, дорогой, я немного шутила,
Se ho detto stanotte che voglio un bambino
Если я сказала сегодня вечером, что хочу ребенка.
Se avessi i miei muscoli ed il tuo cervello
Если бы у меня были мои мускулы и твой мозг,
Non credo verrebbe un modello
Не думаю, что получился бы идеал.
Ma no, è troppo facile prenderti in giro
Но нет, слишком легко тебя дразнить,
In fondo è soltanto al tuo cuore che miro
В конце концов, я целюсь только в твое сердце.
Per dirla sul serio, per dirtela tutta
Если говорить серьезно, если сказать тебе все,
Mi sento un po' matta però
Я чувствую себя немного сумасшедшей, однако...
Mi solletica il cuore l′idea di passare una vita con te
Меня щекочет в сердце мысль провести жизнь с тобой,
A tentare altre strade a bruciare De Sade, a cambiare con te
Искать другие пути, сжигать де Сада, меняться вместе с тобой.
E al mattino dividere un bacio leggero che sa di caffè
А утром делить легкий поцелуй со вкусом кофе.
Seduttore di ghiaccio ti abbraccio però non lo faccio perché
Ледяной соблазнитель, я обнимаю тебя, но не делаю этого потому, что...
C'è che al buio anche miope io non ti vedo più
В темноте, даже близорукая, я тебя больше не вижу.
E mi piaci a tu per tu per cui
И ты мне нравишься с глазу на глаз, поэтому...
Mi solletica certo l′idea di un amore che resta un amore che conta
Меня щекочет мысль о любви, которая остается, о любви, которая имеет значение.
Ma mi solletica i sensi l'idea di una notte di quelle che un uomo racconta
Но меня щекочет в чувствах мысль о такой ночи, о которой мужчина рассказывает.
C'è che al buio anche miope con te ci vedo blu
В темноте, даже близорукая, с тобой я вижу все в голубом цвете.
E mi piaci sempre più per cui
И ты мне нравишься все больше и больше, поэтому...
Mi solletica sempre l′idea di lasciarti se non è un amore che conta
Меня всегда щекочет мысль оставить тебя, если это не та любовь, которая имеет значение.
Ma mi solletica il cuore l′idea di tornare da te quando il sole tramonta
Но меня щекочет в сердце мысль вернуться к тебе, когда солнце садится.
Ma chissà se l'idea che mi stuzzica,
Но кто знает, может быть, эта мысль, которая меня заводит,
Pizzica ed eccita un poco anche te
Дразнит и волнует немного и тебя.





Writer(s): Gaetano Savio, Michele Zarrillo, Amerigo Cassella, Loretta Goggi


Attention! Feel free to leave feedback.