Loretta Lynn feat. Conway Twitty - Country Bumpkin - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Loretta Lynn feat. Conway Twitty - Country Bumpkin




Country Bumpkin
Деревенщина
He walked into the bar and parked his lanky frame upon a tall bar stool
Он вошёл в бар и примостил свою долговязую фигуру на высокий барный стул,
With a long soft southern drawl said I′ll just have a glass of anything that's cool
С протяжным южным акцентом произнёс: «Мне стаканчик чего-нибудь прохладного».
A barroom girl with wise and knowing eyes slowly looked me up and down
Барменша, с мудрыми и знающими глазами, медленно оглядела меня с ног до головы
And she said I wonder how on earth that country bumpkin found his way to town
И сказала: «Интересно, как этот деревенщина вообще добрался до города?»
And she said hello country bumpkin
И она сказала: «Привет, деревенщина,
How′s the frost out on the pumpkin
Как там иней на тыквах?
I've seen some sights but man you're somethin′
Видала я всяких, но ты что-то особенное.
Where′d you come from country bumpkin
Откуда ты взялся, деревенщина?»
Just a short year later in a bed of joy filled tears and death like pain
Всего год спустя, в постели, полной слёз радости и боли, подобной смерти,
Into this wondrous world of many wonders another wonder came
В этот чудесный мир, полный чудес, пришло ещё одно чудо.
That same woman's face was wrapped up in a raptured look of love and tenderness
Лицо той же женщины светилось восторженным взглядом любви и нежности,
As I marvelled at the soft and warm and cuddly boy child feeding at her breast
Когда я любовался мягким, тёплым и пухлым мальчиком, кормящимся у её груди.
And she said hello country bumpkin
И она сказала: «Привет, деревенщина,
Fresh as frost out on the pumpkins
Свежий, как иней на тыквах.
I′ve seen some sights but babe you're somethin′
Видала я всяких, но, малыш, ты что-то особенное.
Mommy loves her country bumpkin
Мамочка любит своего деревенщину».
Forty years of hard work later in a simple quiet and peaceful country place
Спустя сорок лет тяжёлой работы, в простом, тихом и мирном сельском доме,
The heavy hand of time had not erased the raptured wonder from my woman's face
Тяжёлая рука времени не стёрла восторженного удивления с лица моей женщины.
She was lying on her death bed knowing fully well her race was nearly run
Она лежала на смертном одре, прекрасно зная, что её гонка почти закончена,
But she softly smiled and looked into the sad eyes of her husband and her son
Но она мягко улыбнулась и посмотрела в печальные глаза своего мужа и сына.
And I said so long country bumpkins
И я сказал: «Прощайте, мои деревенщины,
The frost is gone now from the pumpkins
Иней теперь сошёл с тыкв.
I′ve seem some sights and life's been somethin's
Видел я всякое, и жизнь была… разной.
See you later country bumpkins see you later country bumpkins
Увидимся позже, мои деревенщины, увидимся позже, мои деревенщины».





Writer(s): Donald Choate


Attention! Feel free to leave feedback.