Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Coal Miner's Daughter - Single Version
Дочь шахтёра - Одиночная версия
Well,
I
was
born
the
coal
miner's
daughter
Я
родилась
дочерью
шахтёра,
In
a
cabin
on
a
hill
in
Butcher
Holler
В
домишке
на
холме
в
Буче-Холлоу.
We
were
poor,
but
we
had
love
Бедными
были,
но
в
доме
был
свет,
That's
the
one
thing
that
daddy
made
sure
of
Папа
нас
любил
— в
этом
сомнений
нет.
He
shoveled
coal
to
make
a
poor
man's
dollar
Он
грузил
уголь,
чтоб
семью
прокормить,—
My
daddy
worked
all
night
in
the
Van
Lear
coal
mines
Мой
отец
ночами
в
шахтах
Ван
Лира,
All
day
long
in
the
field
hoeing
corn
А
днём
в
поле,
кукурузу
беря.
Mommy
rocked
the
babies
at
night
Мама
качала
малышей
до
утра,
And
read
the
Bible
by
the
coal-oil
light
При
свете
керосинки
Библию
читала,
And
everything
would
start
all
overcome
break
of
morn'
А
утром
снова
день
начинала
зоря.
Daddy
loved
and
raised
there
kids
on
a
miner's
pay
Папа
нас
кормил
на
жалкие
гроши,
Mommy
scrubbed
our
clothes
on
a
washboard
every
day
Мама
стирала
бельё
на
доске
в
тиши.
While
I've
seen
her
fingers
bleed
Видела,
как
пальцы
её
с
кровью,
To
complain,
there
was
no
need
Но
жаловаться
— не
в
духе
любви.
She
smiled
in
mommy's
understanding
way
Лишь
улыбнётся
— и
снова
в
трудах.
In
the
summertime,
we
didn't
have
shoes
to
wear
Летом
мы
босиком
по
траве
бегали,
But
in
the
wintertime,
we'd
all
get
a
brand-new
pair
Зимой
— новые
башмаки
получали.
From
a
mail-order
catalog,
money
made
from
selling
a
hog
Из
каталога
— свинью
продав,
Daddy
always
managed
to
get
the
money
somewhere
Папа
деньги
добыть
был
всегда
горазд.
Yeah,
I'm
proud
to
be
a
coal
miner's
daughter
Да,
я
горжусь,
что
я
дочь
шахтёра,
I
remember
well
the
well
where
I
drew
water
Помню
колодец,
где
брала
я
воду.
The
work
we
done
was
hard
Труд
был
тяжёлый,
бесконечно
суров,
At
night,
we'd
sleep
'cause
we
were
tired
Ночью
спали,
устав
от
трудов,
I
never
thought
of
ever
leaving
Butcher
Holler
И
не
мечтала
уехать
из
Буче-Холлоу.
Well,
a
lot
of
things
have
changed
since
way
back
then
Многое
изменилось
с
тех
пор,
And
it's
so
good
to
be
back
home
again
Как
хорошо,
что
вернулась
я
вновь.
Not
much
left
but
the
floor,
nothing
lives
here
anymore
Лишь
пол
остался
— ни
стен,
ни
дверей,
Except
the
memories
of
a
coal
miner's
daughter
Лишь
память
о
дочери
шахтёрской
моей.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Leonard Rosenman
Attention! Feel free to leave feedback.