Loretta Lynn - 'Twas the Night Before Christmas - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Loretta Lynn - 'Twas the Night Before Christmas




'Twas the Night Before Christmas
Ночь перед Рождеством
Twas the night before Christmas
Ночь перед Рождеством
when all through the house
и в нашем дому,
Not a creature was stirring
Никто не шевелился,
not even a mouse
даже мышонок в углу.
The stockings were hung
Чулки были развешаны
by the chimney with care
у камина с печной трубой,
In hopes that St Nicholas
В надежде, что Санта-Клаус
soon would be there
к нам явится домой.
The children were nestled
Детишки улеглись
all snug in their beds
в уютные кроватки,
While visions of sugar-plums danced in their heads
И виделись им сладкие конфетки.
And mamma in her 'kerchief
И мамочка в косынке,
and I in my cap
и я в своем чепце,
Had just settled our brains
Устроились поудобнее,
for a long winter's nap
задремав на крылечке.
When out on the lawn
Когда вдруг на лужайке
there arose such a clatter
раздался такой шум и гам,
I sprang from the bed
Я вскочила с кровати
to see what was the matter
посмотреть, что там?
Away to the window
К окошку помчалась,
I flew like a flash
быстра я, как молния,
Tore open the shutters
Ставни распахнула,
and threw up the sash
подняла шторочку свою.
The moon on the breast
Луна в небесах сияла
of the new-fallen snow
над заснеженной землей,
Gave the lustre of mid-day
Освещая все вокруг,
to objects below
словно полдень был со мной.
When, what to my
И что же глазам моим
wondering eyes should appear
удивленным предстало,
But a miniature sleigh
Как крошечные сани
and eight tinny reindeer
восемь оленей мчали.
With a little old driver, so lively and quick
С маленьким старым кучером, таким живым и быстрым,
I knew in a moment
Я сразу поняла,
it must be St Nick
что это перед нами был сам Санта.
More rapid than eagles
Быстрее орлов
his coursers they came
его скакуны неслись,
And he whistled, and shouted
А он свистел, кричал,
and called them by name!
и по имени к ним обратился!
"Now Dasher! now, Dancer!
"Вперед, Дашер! Вперед, Дэнсер!
now, Prancer and Vixen!
Вперед, Прэнсер и Виксен!
On, Comet! On, Cupid!
Вперед, Комета! Вперед, Купидон!
on, on Donner and Blitzen!
Вперед, Доннер и Блиッツен!
To the top of the porch!
На крышу крыльца!
to the top of the wall!
На верх стены!
Now dash away! Dash away! Dash away all!"
Вперед! Вперед! Вперед все!"
As dry leaves that before
Как сухие листья,
the wild hurricane fly
что кружат в урагане,
When they meet with an obstacle, mount to the sky
Когда они встречают преграду, то взмывают к облакам.
So up to the house-top
Так взлетели на крышу дома
the coursers they flew
его скакуны,
With the sleigh full of Toys
С санями, полными подарков,
and St Nicholas too
и с Санта Клаусом наверху.
And then, in a twinkling
И тогда, в мгновение ока,
I heard on the roof
я услышала на крыше,
The prancing and pawing
Топот и ржание
of each little hoof
каждого крошечного копытца.
As I drew in my head
Как только я голову спрятала
and was turning around
и хотела обернуться,
Down the chimney St Nicholas
Вниз по дымоходу Санта Клаус
came with a bound
с грохотом спустился.
He was dressed all in fur
Он был одет в меха
from his head to his foot
с головы до ног,
And his clothes were all tarnished with ashes and soot
А его одежда была вся в пепле и саже.
A bundle of Toys
Узел с подарками
he had flung on his back
был у него за спиной,
And he looked like a peddler
И он был похож на коробейника,
just opening his pack
раскрывавшего мешок свой.
His eyes-how they twinkled!
Его глаза как они сверкали!
his dimples how merry!
его ямочки на щеках, как веселые огоньки!
His cheeks were like roses
Его щеки были как розы,
his nose like a cherry!
его нос как вишенка!
His droll little mouth
Его забавный маленький рот
was drawn up like a bow
был растянут в улыбке,
And the beard of his chin
А борода на подбородке
was as white as the snow
была бела, как снег!
The stump of a pipe
Он крепко держал трубку
he held tight in his teeth
в зубах,
And the smoke it encircled
И дым от нее вился
his head like a wreath
вокруг его головы, как венок.
He had a broad face
У него было широкое лицо
and a little round belly
и круглый животик,
That shook when he laughed
Который трясся, когда он смеялся,
like a bowlful of jelly!
как полная миска желе!
He was chubby and plump
Он был пухленьким и румяным,
a right jolly old elf
настоящий веселый старичок-эльф,
And I laughed when I saw him, in spite of myself!
И я рассмеялась, увидев его, несмотря на себя!
A wink of his eye
Он мне подмигнул
and a twist of his head
и покачал головой,
Soon gave me to know
Давая понять,
I had nothing to dread
что мне нечего бояться с тобой.
He spoke not a word
Он не сказал ни слова,
but went straight to his work
а сразу принялся за дело
And filled all the stockings
И наполнил все чулки подарками,
then turned with a jerk
а затем повернулся и быстро исчез.
And laying his finger
Приложив палец
aside of his nose
к носу,
And giving a nod
Кивнув головой,
up the chimney he rose!
он поднялся вверх по дымоходу!
He sprang to his sleigh
Он вскочил в свои сани,
to his team gave a whistle
свистнул своей упряжке,
And away they all flew
И они умчались прочь,
like the down of a thistle
словно пушинки одуванчика.
But I heard him exclaim
Но я услышала, как он воскликнул,
'ere he drove out of sight
прежде чем скрыться из виду,
"Happy Christmas to all
"Счастливого Рождества всем,
and to all a good-night!"
и спокойной ночи!"





Writer(s): Traditional, Marsalis Wynton L


Attention! Feel free to leave feedback.