Lyrics and translation Lori Meyers - La Vida de Jacques Rigaut
La Vida de Jacques Rigaut
The Life of Jacques Rigaut
Ésta
es
la
historia
de
un
chaval
que
quiso
morir.
This
is
the
story
of
a
boy
who
wanted
to
die.
Fueron
diez
años
preparando
su
fin,
It
took
him
ten
years
to
prepare
his
end,
La
pistola
está
bajo
la
almohada.
The
gun
is
under
the
pillow.
Dispuesto
está
sí,
dispuesto
a
disparar.
Ready
to
shoot,
yes,
ready
to
shoot.
Delante
del
espejo
escribe
su
último
adiós.
In
front
of
the
mirror
he
writes
his
last
goodbye.
Dejó
los
cabos
bien
atados
para
el
dolor,
He
left
the
ends
well
tied
for
the
pain,
Entre
algodones
para
evitar
el
temblor
Between
cotton
balls
to
avoid
the
shaking
Y
después
en
la
cama
se
disparó.
And
then
in
bed
he
shot
himself.
Dios
dale
el
perdón,
Dios
dale
el
perdón,
God
forgive
him,
God
forgive
him,
Dios
dale
el
perdón,
Dios
dale
el
perdón,
God
forgive
him,
God
forgive
him,
Dios
dale
el
perdón,
Dios
dale
el
perdón,
God
forgive
him,
God
forgive
him,
Dios
dale
el
perdón,
él
nunca
creyó.
God
forgive
him,
he
never
believed.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): lori meyers
Attention! Feel free to leave feedback.