Lorie - Rester La Même - Edit - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Lorie - Rester La Même - Edit




Rester La Même - Edit
Оставаться той же - Edit
Resterai la même
Останусь прежней
Hum, yeah
Хм, да
Rester la même
Останусь прежней
Tu dis que le succès (succès)
Ты говоришь, что успех (успех)
Peut me faire perdre pied
Может вскружить мне голову
Changer et dérailler ('railler)
Изменить и сбить с пути ('бить с пути)
Mais regarde-moi
Но посмотри на меня
Sans me juger (juger)
Не осуждая (осуждая)
Suis-moi, tu verras (verras)
Следуй за мной, ты увидишь (увидишь)
Je n'suis pas une diva
Я не дива
Les gens n'ont qu'à parler (parler)
Люди только и делают, что говорят (говорят)
J'me laisserai pas piéger (piéger)
Я не попадусь в ловушку (ловушку)
Jamais manipuler
Никогда не буду марионеткой
Tu peux toujours essayer
Ты всегда можешь попробовать
Sans vouloir t'effacer ('ffacer)
Не желая стереть тебя ('тереть тебя)
Je n'ai jamais triché (triché)
Я никогда не жульничала (жульничала)
J'avance sans piétiner
Я продвигаюсь вперед, никого не затаптывая
J'ai encore des choses à prouver
Мне еще есть что доказывать
J'me prends pas la tête, je sais qu'j'suis pas la reine (pas la reine)
Я не заставляю себя, я знаю, что я не королева (не королева)
Sache que je tiens surtout à rester la même (rester la même)
Знай, что я хочу прежде всего оставаться собой (оставаться собой)
J'vais pas changer, puisque c'est comme ça qu'on m'aime
Я не буду меняться, ведь именно такой ты меня полюбил
Sois tranquille, c'est sûr, je resterai la même
Будь спокоен, я уверена, я останусь прежней
Tu dis que le succès (succès)
Ты говоришь, что успех (успех)
Parvient à transformer
Способен изменить
Mon âme et mes pensées (pensées)
Мою душу и мои мысли (мысли)
Ne crois pas tout ça (ça)
Не верь всему этому (этому)
Essaye de voir (voir)
Попробуй увидеть (увидеть)
Ce que je vis de l'autre côté du miroir
То, что я вижу по другую сторону зеркала
Les gens n'ont qu'à changer (changer)
Пусть люди меняются (меняются)
Je suis hors de danger (danger)
Я вне опасности (опасности)
Pas peur de dériver
Не боюсь сбиться с пути
Tu peux toujours essayer
Ты всегда можешь попробовать
Les gens peuvent bien penser (penser)
Люди могут думать (думать)
Que je n'sais plus rêver (rêver)
Что я больше не умею мечтать (мечтать)
Que je suis trop blasée
Что я слишком пресытилась
J'ai encore des choses à prouver
Мне еще есть что доказывать
J'me prends pas la tête, je sais qu'j'suis pas la reine (j'suis pas la reine)
Я не зазнаюсь, я знаю, что я не королева не королева)
Sache que je tiens surtout à rester la même (rester la même)
Знай, что я хочу прежде всего оставаться собой (оставаться собой)
J'vais pas changer, puisque c'est comme ça qu'on m'aime
Я не буду меняться, ведь именно такой ты меня полюбил
Sois tranquille, c'est sûr, je resterai la même
Будь спокоен, я уверена, я останусь прежней
C'est clair qu'elle est la même, mais avec la vie qu'elle mène
Понятно, что она все та же, но с той жизнью, которой она живет
On pourrait s'demander si aussi jeune elle n'est pas blasée
Можно задаться вопросом, не пресытилась ли она, будучи такой молодой
Vu sa notoriété, vu tout son succès
Учитывая ее известность, учитывая весь ее успех
Elle répond sur la scène et sur l'effort qu'elle y met
Она отвечает на сцене и в том усилии, которое она вкладывает
Après, les critiques, c'est comme partout; elles fusent
В конце концов, критика есть везде; она сыпется градом
Mais rester véridique, c'est c'qui on déjà vu
Но оставаться правдивой - это то, что мы уже видели
C'est pour ceux qui taillent qui sont à même de juger
Это для тех, кто рубит сплеча, кто может судить
If faut sûrement pas changer pour une poignée d'dérangés
Наверное, не стоит меняться ради кучки чокнутых
J'me prends pas la tête, je sais qu'j'suis pas la reine (pas la reine)
Я не зазнаюсь, я знаю, что я не королева (не королева)
Sache que je tiens surtout à rester la même (rester la même)
Знай, что я хочу прежде всего оставаться собой (оставаться собой)
J'vais pas changer, puisque c'est comme ça qu'on m'aime
Я не буду меняться, ведь именно такой ты меня полюбил
Sois tranquille, c'est sûr, je resterai la même
Будь спокоен, я уверена, я останусь прежней
Dans tous nos moments de vie ou sur la scène (resterai la même)
Во всех наших жизненных моментах или на сцене (останусь прежней)
Dans mon cœur je sais qu'je suis restée la même
В глубине души я знаю, что осталась прежней
Je n'veux surtout pas te causer de la peine (restée la même)
Я не хочу причинять тебе боль (осталась прежней)
Fais-moi confiance, je saurai rester la même
Доверься мне, я знаю, как оставаться прежней
Na-na-na-na-na-na-na-na (yeah)
На-на-на-на-на-на-на-на (да)
Na-na-na-na-na-na-na-na-na-na
На-на-на-на-на-на-на-на-на-на
Na-na-na-na-na-na-na-na-na (resterai la même)
На-на-на-на-на-на-на-на-на (останусь прежней)
(Rester la même)
(Останусь прежней)
D'toute façon, tu sais c'est partout pareil
В любом случае, ты же знаешь, везде одно и то же
T'as beau rester authentique, ça siffle autant dans les oreilles
Можешь хоть оставаться собой, это все равно будет резать слух
J'suis pas le roi, t'es pas la reine, les gens auront toujours à dire
Я не король, ты не королева, люди всегда будут что-то говорить
Alors on fait c'qu'on a à faire, sans s'préoccuper des dires
Так что мы делаем то, что должны делать, не обращая внимания на разговоры
Et même si les choses évoluent, on reste intègres
И даже если что-то меняется, мы остаемся честными
Faut pas s'fier aux ragots, car on est les mêmes
Не нужно верить сплетням, ведь мы все те же
On fera toujours le maximum, même si les mauvaises langues déballent
Мы всегда будем делать все возможное, даже если злые языки развяжутся
On n'peut pas plaire à tout le monde et c'est c'qui fait qu'tout l'monde en parle
Нельзя угодить всем, и именно поэтому весь мир говорит об этом
Na-na-na-na-na-na-na
На-на-на-на-на-на-на





Writer(s): Cyrille Polycarpe, Thierry Mbaloula, Jerry Liccardo, Jose Perea


Attention! Feel free to leave feedback.