Lorie - Rester la même - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Lorie - Rester la même




Rester la même
Остаться прежней
Resterai la même
Останусь прежней
Hum, yeah
Хм, да
Rester la même
Остаться прежней
Tu dis que le succès (succès)
Ты говоришь, что успех (успех)
Peut me faire perdre pied
Может сбить меня с ног
Changer et dérailler ('railler)
Изменить и пустить под откос (под откос)
Mais regarde-moi
Но посмотри на меня
Sans me juger (juger)
Не осуждая (осуждая)
Suis-moi, tu verras (verras)
Последуй за мной, ты увидишь (увидишь)
Je n'suis pas une diva
Я не дива
Les gens n'ont qu'à parler (parler)
Пусть люди говорят (говорят)
J'me laisserai pas piéger (piéger)
Я не попадусь в ловушку ловушку)
Jamais manipuler
Никогда не позволю собой манипулировать
Tu peux toujours essayer
Ты можешь пытаться
Sans vouloir t'effacer ('ffacer)
Не желая тебя обидеть (обидеть)
Je n'ai jamais triché (triché)
Я никогда не жульничала (жульничала)
J'avance sans piétiner
Я продвигаюсь, никого не задевая
J'ai encore des choses à prouver
Мне еще есть что доказать
J'me prends pas la tête, je sais qu'j'suis pas la reine (pas la reine)
Я не зазнаюсь, я знаю, что я не королева (не королева)
Sache que je tiens surtout à rester la même (rester la même)
Знай, что я хочу прежде всего остаться прежней (остаться прежней)
J'vais pas changer, puisque c'est comme ça qu'on m'aime
Я не буду меняться, ведь такой меня любят
Sois tranquille, c'est sûr, je resterai la même
Будь спокоен, я точно останусь прежней
Tu dis que le succès (succès)
Ты говоришь, что успех (успех)
Parvient à transformer
Способен изменить
Mon âme et mes pensées (pensées)
Мою душу и мои мысли (мысли)
Ne crois pas tout ça (ça)
Не верь всему этому (этому)
Essaye de voir (voir)
Попробуй увидеть (увидеть)
Ce que je vis de l'autre côté du miroir
То, что я вижу по ту сторону зеркала
Les gens n'ont qu'à changer (changer)
Пусть люди меняются (меняются)
Je suis hors de danger (danger)
Я вне опасности (опасности)
Pas peur de dériver
Не боюсь сбиться с пути
Tu peux toujours essayer
Ты можешь пытаться
Les gens peuvent bien penser (penser)
Пусть люди думают (думают)
Que je n'sais plus rêver (rêver)
Что я разучилась мечтать (мечтать)
Que je suis trop blasée
Что я слишком пресыщена
J'ai encore des choses à prouver
Мне еще есть что доказать
J'me prends pas la tête, je sais qu'j'suis pas la reine (j'suis pas la reine)
Я не зазнаюсь, я знаю, что я не королева не королева)
Sache que je tiens surtout à rester la même (rester la même)
Знай, что я хочу прежде всего остаться прежней (остаться прежней)
J'vais pas changer, puisque c'est comme ça qu'on m'aime
Я не буду меняться, ведь такой меня любят
Sois tranquille, c'est sûr, je resterai la même
Будь спокоен, я точно останусь прежней
C'est clair qu'elle est la même, mais avec la vie qu'elle mène
Понятно, что она такая же, но с той жизнью, которой она живёт
On pourrait s'demander si aussi jeune elle n'est pas blasée
Можно задаться вопросом, не слишком ли она пресыщена, будучи такой молодой
Vu sa notoriété, vu tout son succès
Учитывая её известность, учитывая весь её успех
Elle répond sur la scène et sur l'effort qu'elle y met
Она отвечает на сцене и своими усилиями
Après, les critiques, c'est comme partout; elles fusent
В конце концов, критика, как и везде, сыпется градом
Mais rester véridique, c'est c'qui on déjà vu
Но оставаться искренней - это то, что уже видели
C'est pour ceux qui taillent qui sont à même de juger
Это те, кто осуждают, кто может судить
If faut sûrement pas changer pour une poignée d'dérangés
Не стоит меняться ради кучки ненормальных
J'me prends pas la tête, je sais qu'j'suis pas la reine (pas la reine)
Я не зазнаюсь, я знаю, что я не королева (не королева)
Sache que je tiens surtout à rester la même (rester la même)
Знай, что я хочу прежде всего остаться прежней (остаться прежней)
J'vais pas changer, puisque c'est comme ça qu'on m'aime
Я не буду меняться, ведь такой меня любят
Sois tranquille, c'est sûr, je resterai la même
Будь спокоен, я точно останусь прежней
Dans tous nos moments de vie ou sur la scène (resterai la même)
Во всех наших жизненных моментах или на сцене (останусь прежней)
Dans mon cœur je sais qu'je suis restée la même
В моем сердце я знаю, что осталась прежней
Je n'veux surtout pas te causer de la peine (restée la même)
Я не хочу причинять тебе боль (осталась прежней)
Fais-moi confiance, je saurai rester la même
Доверься мне, я смогу остаться прежней
Na-na-na-na-na-na-na-na (yeah)
На-на-на-на-на-на-на-на (да)
Na-na-na-na-na-na-na-na-na-na
На-на-на-на-на-на-на-на-на-на
Na-na-na-na-na-na-na-na-na (resterai la même)
На-на-на-на-на-на-на-на-на (останусь прежней)
(Rester la même)
(Остаться прежней)
Na-na-na-na-na-na-na-na
На-на-на-на-на-на-на-на
Na-na-na-na-na-na-na-na
На-на-на-на-на-на-на-на
Na-na-na-na-na-na-na-na-na (resterai la même)
На-на-на-на-на-на-на-на-на (останусь прежней)
D'toute façon, tu sais c'est partout pareil
В любом случае, ты знаешь, везде одно и то же
T'as beau rester authentique, ça siffle autant dans les oreilles
Ты можешь оставаться настоящей, но это все равно будет звенеть в ушах
J'suis pas le roi, t'es pas la reine, les gens auront toujours à dire
Я не король, ты не королева, людям всегда будет что сказать
Alors on fait c'qu'on a à faire, sans s'préoccuper des dires
Поэтому мы делаем то, что должны делать, не обращая внимания на разговоры
Et même si les choses évoluent, on reste intègres
И даже если все меняется, мы остаемся честными
Faut pas s'fier aux ragots, car on est les mêmes
Нельзя верить сплетням, потому что мы те же самые
On fera toujours le maximum, même si les mauvaises langues déballent
Мы всегда будем делать все возможное, даже если злые языки болтают
On n'peut pas plaire à tout le monde et c'est c'qui fait qu'tout l'monde en parle
Нельзя угодить всем, и именно поэтому все об этом говорят
Na-na-na-na-na-na-na
На-на-на-на-на-на-на





Writer(s): Cyrille Polycarpe, Thierry Mbaloula, Jerry Liccardo, Jose Perea


Attention! Feel free to leave feedback.