Lyrics and translation Lorie - Rester la même
Rester la même
Остаться прежней
Resterai
la
même
Останусь
прежней
Rester
la
même
Остаться
прежней
Tu
dis
que
le
succès
(succès)
Ты
говоришь,
что
успех
(успех)
Peut
me
faire
perdre
pied
Может
сбить
меня
с
ног
Changer
et
dérailler
('railler)
Изменить
и
пустить
под
откос
(под
откос)
Mais
regarde-moi
Но
посмотри
на
меня
Sans
me
juger
(juger)
Не
осуждая
(осуждая)
Suis-moi,
tu
verras
(verras)
Последуй
за
мной,
ты
увидишь
(увидишь)
Je
n'suis
pas
une
diva
Я
не
дива
Les
gens
n'ont
qu'à
parler
(parler)
Пусть
люди
говорят
(говорят)
J'me
laisserai
pas
piéger
(piéger)
Я
не
попадусь
в
ловушку
(в
ловушку)
Jamais
manipuler
Никогда
не
позволю
собой
манипулировать
Tu
peux
toujours
essayer
Ты
можешь
пытаться
Sans
vouloir
t'effacer
('ffacer)
Не
желая
тебя
обидеть
(обидеть)
Je
n'ai
jamais
triché
(triché)
Я
никогда
не
жульничала
(жульничала)
J'avance
sans
piétiner
Я
продвигаюсь,
никого
не
задевая
J'ai
encore
des
choses
à
prouver
Мне
еще
есть
что
доказать
J'me
prends
pas
la
tête,
je
sais
qu'j'suis
pas
la
reine
(pas
la
reine)
Я
не
зазнаюсь,
я
знаю,
что
я
не
королева
(не
королева)
Sache
que
je
tiens
surtout
à
rester
la
même
(rester
la
même)
Знай,
что
я
хочу
прежде
всего
остаться
прежней
(остаться
прежней)
J'vais
pas
changer,
puisque
c'est
comme
ça
qu'on
m'aime
Я
не
буду
меняться,
ведь
такой
меня
любят
Sois
tranquille,
c'est
sûr,
je
resterai
la
même
Будь
спокоен,
я
точно
останусь
прежней
Tu
dis
que
le
succès
(succès)
Ты
говоришь,
что
успех
(успех)
Parvient
à
transformer
Способен
изменить
Mon
âme
et
mes
pensées
(pensées)
Мою
душу
и
мои
мысли
(мысли)
Ne
crois
pas
tout
ça
(ça)
Не
верь
всему
этому
(этому)
Essaye
de
voir
(voir)
Попробуй
увидеть
(увидеть)
Ce
que
je
vis
de
l'autre
côté
du
miroir
То,
что
я
вижу
по
ту
сторону
зеркала
Les
gens
n'ont
qu'à
changer
(changer)
Пусть
люди
меняются
(меняются)
Je
suis
hors
de
danger
(danger)
Я
вне
опасности
(опасности)
Pas
peur
de
dériver
Не
боюсь
сбиться
с
пути
Tu
peux
toujours
essayer
Ты
можешь
пытаться
Les
gens
peuvent
bien
penser
(penser)
Пусть
люди
думают
(думают)
Que
je
n'sais
plus
rêver
(rêver)
Что
я
разучилась
мечтать
(мечтать)
Que
je
suis
trop
blasée
Что
я
слишком
пресыщена
J'ai
encore
des
choses
à
prouver
Мне
еще
есть
что
доказать
J'me
prends
pas
la
tête,
je
sais
qu'j'suis
pas
la
reine
(j'suis
pas
la
reine)
Я
не
зазнаюсь,
я
знаю,
что
я
не
королева
(я
не
королева)
Sache
que
je
tiens
surtout
à
rester
la
même
(rester
la
même)
Знай,
что
я
хочу
прежде
всего
остаться
прежней
(остаться
прежней)
J'vais
pas
changer,
puisque
c'est
comme
ça
qu'on
m'aime
Я
не
буду
меняться,
ведь
такой
меня
любят
Sois
tranquille,
c'est
sûr,
je
resterai
la
même
Будь
спокоен,
я
точно
останусь
прежней
C'est
clair
qu'elle
est
la
même,
mais
avec
la
vie
qu'elle
mène
Понятно,
что
она
такая
же,
но
с
той
жизнью,
которой
она
живёт
On
pourrait
s'demander
si
aussi
jeune
elle
n'est
pas
blasée
Можно
задаться
вопросом,
не
слишком
ли
она
пресыщена,
будучи
такой
молодой
Vu
sa
notoriété,
vu
tout
son
succès
Учитывая
её
известность,
учитывая
весь
её
успех
Elle
répond
sur
la
scène
et
sur
l'effort
qu'elle
y
met
Она
отвечает
на
сцене
и
своими
усилиями
Après,
les
critiques,
c'est
comme
partout;
elles
fusent
В
конце
концов,
критика,
как
и
везде,
сыпется
градом
Mais
rester
véridique,
c'est
c'qui
on
déjà
vu
Но
оставаться
искренней
- это
то,
что
уже
видели
C'est
pour
ceux
qui
taillent
qui
sont
à
même
de
juger
Это
те,
кто
осуждают,
кто
может
судить
If
faut
sûrement
pas
changer
pour
une
poignée
d'dérangés
Не
стоит
меняться
ради
кучки
ненормальных
J'me
prends
pas
la
tête,
je
sais
qu'j'suis
pas
la
reine
(pas
la
reine)
Я
не
зазнаюсь,
я
знаю,
что
я
не
королева
(не
королева)
Sache
que
je
tiens
surtout
à
rester
la
même
(rester
la
même)
Знай,
что
я
хочу
прежде
всего
остаться
прежней
(остаться
прежней)
J'vais
pas
changer,
puisque
c'est
comme
ça
qu'on
m'aime
Я
не
буду
меняться,
ведь
такой
меня
любят
Sois
tranquille,
c'est
sûr,
je
resterai
la
même
Будь
спокоен,
я
точно
останусь
прежней
Dans
tous
nos
moments
de
vie
ou
sur
la
scène
(resterai
la
même)
Во
всех
наших
жизненных
моментах
или
на
сцене
(останусь
прежней)
Dans
mon
cœur
je
sais
qu'je
suis
restée
la
même
В
моем
сердце
я
знаю,
что
осталась
прежней
Je
n'veux
surtout
pas
te
causer
de
la
peine
(restée
la
même)
Я
не
хочу
причинять
тебе
боль
(осталась
прежней)
Fais-moi
confiance,
je
saurai
rester
la
même
Доверься
мне,
я
смогу
остаться
прежней
Na-na-na-na-na-na-na-na
(yeah)
На-на-на-на-на-на-на-на
(да)
Na-na-na-na-na-na-na-na-na-na
На-на-на-на-на-на-на-на-на-на
Na-na-na-na-na-na-na-na-na
(resterai
la
même)
На-на-на-на-на-на-на-на-на
(останусь
прежней)
(Rester
la
même)
(Остаться
прежней)
Na-na-na-na-na-na-na-na
На-на-на-на-на-на-на-на
Na-na-na-na-na-na-na-na
На-на-на-на-на-на-на-на
Na-na-na-na-na-na-na-na-na
(resterai
la
même)
На-на-на-на-на-на-на-на-на
(останусь
прежней)
D'toute
façon,
tu
sais
c'est
partout
pareil
В
любом
случае,
ты
знаешь,
везде
одно
и
то
же
T'as
beau
rester
authentique,
ça
siffle
autant
dans
les
oreilles
Ты
можешь
оставаться
настоящей,
но
это
все
равно
будет
звенеть
в
ушах
J'suis
pas
le
roi,
t'es
pas
la
reine,
les
gens
auront
toujours
à
dire
Я
не
король,
ты
не
королева,
людям
всегда
будет
что
сказать
Alors
on
fait
c'qu'on
a
à
faire,
sans
s'préoccuper
des
dires
Поэтому
мы
делаем
то,
что
должны
делать,
не
обращая
внимания
на
разговоры
Et
même
si
les
choses
évoluent,
on
reste
intègres
И
даже
если
все
меняется,
мы
остаемся
честными
Faut
pas
s'fier
aux
ragots,
car
on
est
les
mêmes
Нельзя
верить
сплетням,
потому
что
мы
те
же
самые
On
fera
toujours
le
maximum,
même
si
les
mauvaises
langues
déballent
Мы
всегда
будем
делать
все
возможное,
даже
если
злые
языки
болтают
On
n'peut
pas
plaire
à
tout
le
monde
et
c'est
c'qui
fait
qu'tout
l'monde
en
parle
Нельзя
угодить
всем,
и
именно
поэтому
все
об
этом
говорят
Na-na-na-na-na-na-na
На-на-на-на-на-на-на
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cyrille Polycarpe, Thierry Mbaloula, Jerry Liccardo, Jose Perea
Attention! Feel free to leave feedback.