Lorin Maazel feat. Orchestra del Teatro alla Scala di Milano, Ghena Dimitrova & Luciano Pavarotti - Aida: "Già i Sacerdoti adunansi" - translation of the lyrics into German




Aida: "Già i Sacerdoti adunansi"
Aida: "Già i Sacerdoti adunansi"
Già i sacerdoti adunansi, arbitri del tuo caso
Schon versammeln sich die Priester, Richter über dein Schicksal
Pur dell'accusa orribile, sommersi han forte lapo
Obgleich von schrecklicher Anklage überwältigt, fassten sie Mut
Ti sculpa e la tua grazia io pregherò dal trono e in
Es spricht dich frei, und deine Gnade werde ich vom Thron erflehen und in
Un'aria di perdono, in un'aria di perdono di vita prestaro
Einem Hauch der Vergebung, einem Hauch der Vergebung des Lebens gewähre ich
Di mie discolpe I giudici mai non udrà l'accento
Der Klang meiner Entschuldigungen wird nie vor den Richtern erklingen
Innanzi ai numi ignomi, ne' vi l'ennere omnicento
Vor den fremden Göttern, wurde nicht dein ganzes Geheimnis verraten
Proferse il labbro incauto, fatal, segreto e vero
Unvorsichtig sprach der unglückliche Mund, ein tödliches, wahres Geheimnis
Mortale è il mio pensiero, puro è il mio pensiero e l'onor mio resta
Tödlich ist mein Gedanke, rein ist mein Gedanke und meine Ehre bleibt
Salvati dunque, ascoltati, tu vorrai
Rette dich also, höre, du wirst wollen
La vita opporro d'ogni gaudio la fonte inaridita
Ich werde mein Leben opfern, jede Freudenquelle ist versiegt
Svanita ogni speranza, sol bramo di morir
Jede Hoffnung verschwunden, ich verlange nur zu sterben
Morire!
Sterben!
Amo dei vivere sia l'amor mio frai, per
Ach, könnte mein Leben Liebe sein, doch für
Te angusce orribili in arte io già cadai
Dich erlitt ich schon schreckliche Qualen und Leiden
Da noi scopersi tanto, vigliai l'inutile impianto, e notte
Uns entdeckt zu haben, beweinte ich die nutzlose Reue, und nachts
A entr'oro, entr'oro e riva, tu correrai purto, tu correrai
In Gold gekleidet, eilig dorthin, wirst du sicher laufen, du wirst laufen
Per essa anch'io la patria, per essa anch'io
Für sie gab ich auch mein Vaterland, für sie gab ich auch
La patria e l'onor mio, e l'onor mio bradia
Das Vaterland und meine Ehre, und meine Ehre rufe ich
Di lei più l'infamia m'attende e mori fino a viva
Dort erwartet mich noch mehr Schande und lebendig zu sterben
Misero a piè mi festi, Aida me tu arresti
Unglücklicher, du brachtest mich zu Fall, Radames, du hältst mich fest
Spenta lei forse, e in dono offri la vita a me
Sie ist vielleicht tot und du bietest mir das Leben als Geschenk an?
Fio!
Pfui!
Chi son morte e origine?
Wer ist tot und wer stammt ab?
Tu, vive Aida!
Du lebst, Aida!
Vive!
Lebt!
Per disperato oletto e larme fuggitive sol t'apre il padre!
Nur dein verzweifeltes Vaterland und flüchtige Waffen öffnen dir der Vater!
Ed ella?
Und sie?
Salve!
Heil!
Mai più novella stemme!
Niemals Trennungskummer!
Di lei la tu canò salvar le patrie mura e
Für sie konnte ich die Mauern des Vaterlandes retten und
Ignori la sventura di chi per lei morrà
Nicht wissend das Unglück dessen, der für sie sterben wird
Ma se io ti salvo, giurami che più non la vedrai
Aber wenn ich dich rette, schwöre, dass du sie nie mehr sehen wirst
Mal possa!
Verwünschenswert!
A lei rinunzia per sempre, e tu vivrai
Verzichte für immer auf sie und du wirst leben
Mal possa!
Verwünschenswert!
Tanto una morte Aidei incontro
Ein solcher Tod steht Aida bevor
È paro!
Gleich!
Aide la giungo in carro
Aida erreicht ihn im Wagen
Pronto a morire son già
Bereit zu sterben bin ich schon
E se solo sciogato dalla sorte che t'aspetta il tuo onore tu
Und wenn nur befreit vom Schicksal, das dich erwartet würde deine Ehre du
Cangiato or oror mio, guai or oror Dei miei pianti la vendetta or
Geändert, oh mein Schrecken, wehe oh mein Entsetzen meiner Tränen die Rache jetzt
Dal ciel si piomberà Dei miei pianti la vendetta or dal ciel piro
Vom Himmel wird sie sich stürzen meiner Tränen Rache jetzt vom Himmel
È la morte un ben supremo se per lei fu il duolo
Der Tod ist das höchste Gut wenn nach ihm der Schmerz war
Del subir l'estremo fato gaudi immersi il core avrà
Übers letzte Schicksal hinweg im Vergnügen wird das Herz getaucht sein
Dei miei pianti la vendetta or dal ciel piro
Meiner Tränen Rache jetzt vom Himmel
L'ira umana più non temo devo sol la tua pietà
Menschlicher Wut fürchte ich nicht mehr nur dein Mitleid muss ich fürchten
La tua pietà
Dein Mitleid
La tua pietà
Dein Mitleid





Writer(s): Giuseppe Verdi


Attention! Feel free to leave feedback.