Loriot - Die Bundestagsrede - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Loriot - Die Bundestagsrede




Meine Damen und Herren, Politik bedeutet, und davon sollte man ausgehen,
Дамы и господа, политика означает, и из этого следует исходить,
Das ist doch - ohne darumherumzureden - in Anbetracht der Situation, in der wir uns befinden.
Это все равно - без обиняков - учитывая ситуацию, в которой мы находимся.
Ich kann meinen politischen Standpunkt in wenige Worte zusammenfassen:
Я могу изложить свою политическую точку зрения в нескольких словах:
Erstens das Selbstverständnis unter der Voraussetzung, zweitens und das ist es,
Во-первых, самоосознание при условии, во-вторых, и это все,
Was wir unseren Wählern schuldig sind,
Чем мы обязаны нашим избирателям,
Drittens, die konzentrierte Beinhaltung als Kernstück eines zukunftsweisenden Parteiprogramms.
В-третьих, сосредоточенная поза ног как основа перспективной партийной программы.
Wer hat denn, und das muss vor diesem hohen Hause einmal unmißverständlich ausgesprochen werden.
У кого есть, и это должно быть когда-то недвусмысленно высказано перед этим высоким домом.
Auch die wirtschaftliche Entwicklung hat sich in keiner Weise ...
Экономическое развитие тоже никоим образом не изменилось ...
Das kann auch von meinen Gegnern nicht bestritten werden, ohne zu verkennen,
Это не может быть оспорено даже моими противниками, не осознав этого,
Dass in Brüssel, in London die Absicht herrscht, die Regierung der Bundesrepublik habe da -
Что в Брюсселе, в Лондоне царит намерение, что правительство Федеративной Республики имеет там -
Und, meine Damen und Herren ...warum auch nicht? Aber wo haben wir denn letzten Endes,
И, дамы и господа ...почему бы и нет? Но где мы, в конце концов, имеем,
Ohne die Lage unnötig zuzuspitzen? Da, meine Damen und Herren, liegt doch das Hauptproblem. -
Без ненужного обострения ситуации? В этом, дамы и господа, и заключается главная проблема. -
Bitte denken Sie doch einmal an die Altersversorgung. Wer war es denn, der seit 15 Jahren,
Пожалуйста, подумайте о пенсионном обеспечении. Кто это был, кто был в течение 15 лет,
Und wir wollen einmal davon absehen, dass niemand behaupten kann,
И мы хотим однажды воздержаться от того, чтобы никто не мог утверждать, что,
Als hätte sich damals - so geht es doch nun wirklich nicht!
Как будто тогда - так ведь и сейчас действительно не бывает!
Wir haben immer wieder darauf hingewiesen, dass die Fragen des Umweltschutzes,
Мы неоднократно указывали на то, что вопросы охраны окружающей среды,
Und ich bleibe dabei, wo kämen wir sonst hin, wo bleibe unsere Glaubwürdigkeit?
И я придерживаюсь этого, куда бы мы еще подевались, где бы сохранился наш авторитет?
Eins steht doch fest und darüber gibt es keinen Zweifel. Wer das vergißt,
Одно все-таки твердо, и в этом нет никаких сомнений. Кто забудет об этом,
Hat den Auftrag des Wählers nicht verstanden. Die Lohn- und Preispolitik geht von der Voraussetzung aus,
Не понял приказа избирателя. Политика в области заработной платы и цен исходит из предпосылки,
Dass die mittelfristige Finanzplanung und im Bereich der Steuerreform
Что среднесрочное финансовое планирование и в области налоговой реформы
Ist das schon immer von ausschlaggebender Bedeutung gewesen ...
Это всегда имело решающее значение ...
Meine Damen und Herren, wir wollen nicht vergessen, draußen im Lande
Дамы и господа, мы не хотим забывать, что в сельской местности
Und damit möchte ich schließen. Hier und heute stellen sich die Fragen,
И этим я хочу закрыть. Здесь и сегодня возникают вопросы,
Und ich glaube, Sie stimmen mit mir überein, wenn ich sage...
И я думаю, что вы согласны со мной, когда я говорю...
Letzten Endes, wer wollte das bestreiten! Ich danke Ihnen ...
В конце концов, кто хотел это оспорить! Я благодарю вас ...






Attention! Feel free to leave feedback.