Lorrie Morgan - Behind His Last Goodbye - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Lorrie Morgan - Behind His Last Goodbye




Behind His Last Goodbye
За его последним "прощай"
With a gentle hand he sweeps a strand of hair back from my eyes
Нежной рукой он убирает прядь волос с моих глаз
And sees me cry
И видит мои слезы.
And with a tenderness he'll press his lips to mine
И с нежностью он прижимается своими губами к моим,
And for a while he holds me tight
И на мгновение крепко обнимает меня.
And oh he's careful not to close the door behind his last goodbye
И, о, он осторожен, не закрывая дверь за своим последним "прощай".
He leaves me breathless and he makes the woman in me come alive
Он лишает меня дыхания и пробуждает во мне женщину,
And I'm a fool who, who let's him in time and again don't ask me why
И я дура, которая впускает его снова и снова, не спрашивай почему.
While the moments turn to precious memories
Пока мгновения превращаются в драгоценные воспоминания,
The questions go unanswered in my mind
Вопросы остаются без ответа в моей голове.
And though he's careful not to burn the bridge behind his last goodbye
И хотя он осторожен, чтобы не сжечь мосты после своего последнего "прощай",
He wanders in and out my life
Он бродит в моей жизни и выходит из нее,
Through the shadows like a thief would in the night
Сквозь тени, словно вор в ночи.
Though he leaves but when he leaves
Хотя он уходит, но когда он уходит,
He leaves more than just a woman satisfied
Он оставляет после себя больше, чем просто удовлетворенную женщину.
And though he's careful not to close the door behind his last goodbye
И хотя он осторожен, не закрывая дверь за своим последним "прощай",
He leaves me breathless and he makes the woman in me come alive
Он лишает меня дыхания и пробуждает во мне женщину,
And I'm a fool who, who let's him in time and again don't ask me why
И я дура, которая впускает его снова и снова, не спрашивай почему.
While the moments turn to precious memories
Пока мгновения превращаются в драгоценные воспоминания,
The questions go unanswered in my mind
Вопросы остаются без ответа в моей голове.
And though he's careful not to burn the bridge behind his last goodbye
И хотя он осторожен, чтобы не сжечь мосты после своего последнего "прощай",
With a gentle hand he sweeps a strand of hair back from my eyes
Нежной рукой он убирает прядь волос с моих глаз
And sees me cry
И видит мои слезы.
And with a tenderness he'll press his lips to mine
И с нежностью он прижимается своими губами к моим,
And against my will he says goodbye
И против моей воли он говорит "прощай".





Writer(s): Gerald Smith, Chuck Harter


Attention! Feel free to leave feedback.