Los 4 de Córdoba - Del Norte Cordobés (En Vivo) - translation of the lyrics into German




Del Norte Cordobés (En Vivo)
Aus dem Norden von Córdoba (Live)
DEL NORTE CORDOBÉS
AUS DEM NORDEN VON CÓRDOBA
En Santiago la chacarera
In Santiago, meine Liebe, hat die Chacarera
Tiene la gracia que en el mar
die Anmut, die im Meer der Fisch hat,
Tiene el pez, pero escuchen ésta que traigo
aber hör Dir diese an, die ich mitbringe
Del fondo del norte cordobés.
aus dem tiefen Norden von Córdoba.
Por Deán Funes la encontré
Bei Deán Funes, meine Holde, fand ich sie,
Entonada por un grillo cantor.
angestimmt von einer singenden Grille.
A lo lejor la acompañaba
In der Ferne wurde sie begleitet
Repiqueteando un coche motro.
vom Geklapper eines Motorkutters.
En la casa de los Pachecos
Im Haus der Pachecos, meine Liebste,
Guitarra, bombo, palmas y mandolín.
Gitarre, Bombo, Klatschen und Mandoline.
que sepan como se toca la
Damit Du weißt, wie man die
Chacarera por Ichilín.
Chacarera bei Ichilín spielt.
Y si quieren conocer aun
Und wenn Du einen Musiker kennenlernen willst,
Musiqueiro como no hay más,
wie es keinen zweiten gibt, meine Angebetene,
Oiganlo a Don Pedro Vergara
hör Don Pedro Vergara zu,
Que ni dormido pierde el compás.
der nicht einmal im Schlaf den Takt verliert.
Me han contado que por los pozos
Man hat mir erzählt, dass bei Los Pozos,
No le mesquinan al cantar y bailar.
sie nicht am Singen und Tanzen sparen, Liebste.
Por los pagos de Don Acosta hasta
In der Gegend von Don Acosta hat man sogar
Un quirquincho han visto tocar.
ein Gürteltier spielen sehen.
De Tulumba que decir cuando Doña
Von Tulumba, was soll man sagen, wenn Doña
Dominga sale a bailar
Dominga zum Tanzen ausgeht, meine Teuerste.
Ya le han hecho coplas mejores
Sie haben ihr schon schönere Verse gemacht,
Yo solo la queria recordar.
ich wollte sie nur in Erinnerung rufen.
Y no es para comparar
Und es ist nicht zum Vergleichen,
Porque el gusto está en la variedad
denn die Freude liegt in der Vielfalt,
Soló sepan que por mis pagos
wisse nur, dass in meiner Gegend, meine Süße,
Chacarereamos como el que más.
wir Chacarera tanzen wie die Besten.
No se olviden que por mi norte
Vergiss nicht, dass in meinem Norden,
El canto criollo no morirá jamás.
der kreolische Gesang niemals sterben wird.
Es un fuego que aunque lo apaguen
Es ist ein Feuer, das, auch wenn man es löscht,
Una y mil veces renacerá.
tausendmal wiedergeboren wird.
Salta, Santiago y Jujuy
Salta, Santiago und Jujuy,
La Rioja, Catamarca y Tucumán.
La Rioja, Catamarca und Tucumán.
Abran cancha, suenen los bombos
Macht Platz, lasst die Bombos erklingen,
Que Don Saldonio va sapatear.
denn Don Saldonio wird stampfen.
El Río Seco hasta Cruz del Eja
Vom Río Seco bis Cruz del Eja,
Por Sobremonte, Tulumba y Totoral
durch Sobremonte, Tulumba und Totoral,
Sambas, gatos y chacareras
Sambas, Gatos und Chacareras,
Desde que el día empieza a toriar.
von dem Moment an, wenn der Tag zu dämmern beginnt.
Atahualpa conocio
Atahualpa, meine Liebste, lernte
Cerro Colorado y ya querencio.
Cerro Colorado kennen und verliebte sich.
Indio Pachi que viva siempre
Indio Pachi, möge er immer leben,
Tu puro canto de corazón.
dein reiner Gesang von Herzen.
Por Jesús, María las coplas
Bei Jesús María, meine Holde, die Verse,
La jineteada, el vino y el amor
das Rodeo, der Wein und die Liebe.
Pues se ausento Abel Figueroa
Seit Abel Figueroa von uns gegangen ist,
Todo mi norte tambien canto.
hat mein ganzer Norden auch gesungen.
Cuando el canto es de verdad
Wenn der Gesang wahrhaftig ist,
No hay nadie que lo pueda detener.
gibt es niemanden, der ihn aufhalten kann.
En la voz que nace del pueblo
In der Stimme, die aus dem Volk entspringt,
Vive la escencia de nuestro ser.
lebt die Essenz unseres Seins.
Y no es para comparar
Und es ist nicht zum Vergleichen,
Porque el gusto ésta en la variedad
denn die Freude liegt in der Vielfalt.
Solo sepan que por mis pagos
Wisse nur, dass in meiner Gegend, meine Liebste,
Chacarereamos como el que más
wir Chacarera tanzen wie die Besten.





Writer(s): Ica Novo Ricardo Luis Novo


Attention! Feel free to leave feedback.