Los Aldeanos, Los Paisanos, Kumar, Dj Yary, DJ Leydis & INTI MC - Entramos Cortos - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Los Aldeanos, Los Paisanos, Kumar, Dj Yary, DJ Leydis & INTI MC - Entramos Cortos




Entramos Cortos
Входим Ненадолго
Con el tiempo hago esto no para matar el tiempo porque el tiempo no se mata se pierde eso es lo cierto
Со временем я делаю это не для того, чтобы убить время, потому что время не убивают, а теряют, это уж точно.
Con el tiempo y con mi mente yo te expreso lo que siento aunque lo que expreso y siento lo olvides con el tiempo
Со временем и с помощью своего разума я выражаю тебе то, что чувствую, хотя то, что я выражаю и чувствую, ты со временем забудешь.
Junto con el tiempo fui creciendo de chamaco supe que era un tuve lo del hombre del saco
Вместе со временем я рос, с детства знал, что у меня есть то, что есть у буки.
Con el tiempo mi Juego obligado fueron las bolas porque me quede sin juguetes por falta del dólar
Со временем моей обязательной игрой стали шарики, потому что я остался без игрушек из-за нехватки доллара.
Ignoras como el tiempo manipula tu existencia hacia la prostitución la droga y la delincuencia
Ты не знаешь, как время манипулирует твоим существованием, толкая к проституции, наркотикам и преступности.
El tiempo es presidente, ministro, juez y a la ves francotirador del paredón de la honradez
Время - это президент, министр, судья, а также снайпер у стены честности.
Como ves nadie escapa a su sentencia porque es la majestad de la eterna paciencia
Как видишь, никто не избежит его приговора, потому что это величие вечного терпения.
Dirigentes cometen descaros y ya no las piensan (seguro)... porque el tiempo ya les ha fornicado la vergüenza
Руководители совершают бесстыдство и уже не задумываются (наверняка)... потому что время уже растлило их совесть.
Más intensa será la fuerza de mi razón cuando el público escuche esta canción
Сильнее станет мощь моего разума, когда публика услышит эту песню.
Será mejor que los años se amarren bien el pantalón que esta es la primera derrota del campeón de la persecución
Лучше бы годам потуже затянуть штаны, потому что это первое поражение чемпиона преследований.
Quisiera ser el tiempo por un momento para dar riqueza al pobre y a los ricos sufrimientos,
Я хотел бы быть временем на мгновение, чтобы дать богатство бедному, а богатым страдания.
Para que la violencia no camine por las calles y las bombas nucleares desaparezcan no estallen
Чтобы насилие не бродило по улицам, а ядерные бомбы исчезли, не взрывались.
Quisiera ser el tiempo para poder observar cuando el blanco vea al negro como un ser humano igual
Я хотел бы быть временем, чтобы увидеть, как белый смотрит на черного как на равного себе человека.
Así vivir la poesía y matar la hipocresía y que yo pueda tener por siempre la madre mía
Так жить поэзией и убить лицемерие, и чтобы я мог навсегда сохранить свою мать.
Darle al corrupto policía el tiempo de encarcelarlo y a los presos inocentes el tiempo de maltratarlos
Дать коррумпированному полицейскому время, чтобы посадить его в тюрьму, а невинным заключенным - время, чтобы издеваться над ними.
Para prevenir errores y no ver venir horrores para que en los corazones nazcan flores no temores
Чтобы предотвратить ошибки и не увидеть грядущие ужасы, чтобы в сердцах рождались цветы, а не страхи.
Al cáncer, el SIDA todas esas cosas malas la protección para la vida no se vende se regala (oíste)
Раку, СПИДу, всем этим плохим вещам... защита для жизни не продается, а дарится (слышишь?).
Si yo fuera el tiempo daría más educación en vez de estar echando tantos años en prisión
Если бы я был временем, я бы дал больше образования, вместо того, чтобы проводить столько лет в тюрьме.
que hay cosas mal hechas en eso tienes razón peor que van a hacer si aquí sin dólares no hay diversión (No hay diversión)
Я знаю, что есть плохие дела, в этом ты права, но что они будут делать, если здесь без долларов нет развлечений (Нет развлечений).
Quisiera ser el tiempo para darle tiempo al tiempo. Pero es que tengo tiempo y no paz perder el tiempo
Я хотел бы быть временем, чтобы дать время времени. Но у меня есть время, а не спокойствие, чтобы терять время.
Por si el tiempo los tiene confuso espabílense para que no olviden nunca más
Если время вас сбивает с толку, очнитесь, чтобы никогда больше не забывать,
Que el tiempo hará cambiar la forma de pensar de mucho (pero la de los paisas) y los aldeanos... -Jamaaas!!
Что время изменит образ мышления многих (но не пацанов) и деревенщин... - Никогда!!
Con el tiempo les demostraremos que aquí estaremos (de aplausos viviendo lo sabes),
Со временем мы докажем вам, что мы здесь будем (жить аплодисментами, ты знаешь),
Comiendo de la reducida venta de nuestros demos fajados con el hip hop a pesar del tiempo
Питаясь скудными продажами наших демо-записей, связанные с хип-хопом, несмотря на время.





Writer(s): Bian Oscar Rodriguez Gala


Attention! Feel free to leave feedback.