Lyrics and translation Los Aldeanos - Fue un placer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ahora
que
todo
tiene
un
precio
Теперь,
когда
все
имеет
свою
цену,
Y
nada
es
lo
que
parece
И
все
не
так,
как
кажется.
Ahora
que
el
beneficio
llega
solo
a
quien
no
lo
merece
Теперь,
когда
выгода
приходит
только
к
тому,
кто
ее
не
заслуживает
Que
perecen
las
acciones
buenas
Которые
гибнут
добрые
дела
Y
que
la
fuerza
de
unos
depende
de
la
devilidad
agena
И
что
сила
одних
зависит
от
преданности
агены.
Cambia
todo
busca
una
salida
Изменить
все
ищет
выход
Nos
ves
que
tienes
tantas
caras
como
situaciones
te
impone
esta
vida
Вы
видите,
что
у
вас
столько
лиц,
сколько
ситуаций
навязывает
вам
эта
жизнь
Llena
de
heridas
y
fallos
Полный
ран
и
неудач
Cada
despertar
de
inicio
a
otra
obra
de
teatro
sin
ensayo
Каждое
пробуждение
от
начала
до
другой
пьесы
без
репетиции
Mas
años
de
un
reino
de
fustracion
Больше
лет
царства
fustration
Mas
que
una
necesidad
sobrevivir
ya
se
ha
vuelto
una
obligacion
Больше,
чем
необходимость
выжить,
уже
стало
обязательством.
No
hay
opcion
la
calle
es
un
coliseo
sin
salvacion
Нет
выбора
улица-Колизей
без
спасения
Joder
a
otros
se
traduce
en
instinto
de
conservacion
Трахаться
с
другими
переводится
в
инстинкт
сохранения
Destruccion
del
projimo
la
suerte
se
lleva
en
la
sangre
Разрушение
проекта
удача
носит
в
крови
Si
de
algo
hay
que
morirse
es
mejor
que
no
sea
de
hambre
Если
от
чего-то
нужно
умереть,
лучше
не
голодать.
Nada
es
tal
y
como
dicen
desde
mi
punto
de
vista
Ничто
не
так,
как
они
говорят
с
моей
точки
зрения
Tu
eres
mago
la
sociedad
y
el
gobierno
ilucionista
Ты
волшебник,
общество
и
иллюзорное
правительство.
Abajo
moralistas
Вниз
моралисты
El
corazon
en
el
banco
somos
calculadoras
frías
como
la
ventisca
Сердце
в
банке,
мы
калькуляторы
холодные,
как
метель,
Hoy
muchos
van
a
los
altares
Сегодня
многие
идут
к
алтарям
Juran
amarse
y
respetarse
hasta
que
un
yuma
los
separe
Они
клянутся
любить
и
уважать
друг
друга,
пока
Юма
не
разлучит
их
Más
males
mas
bucanero
más,
más
lugares
Больше
зла
больше
пиратов
больше,
больше
мест
Más
vale
mas
tu
trasero
más
celulares
Чем
лучше
твоя
задница,
тем
больше
сотовых
телефонов
Más
dificultades
mas
desigualdades
sin
paciencia
Больше
трудностей
больше
неравенства
без
терпения
Más
estres
monetario
a
fin
de
mes
mas
violencia
Больше
денежного
стресса
в
конце
месяца
больше
насилия
Más
competencia
la
ambicion
nos
arrastra
al
caos
Больше
конкуренции
амбиции
втягивают
нас
в
хаос
Interes
mata
aldo
no
estava
equivocao
Интерес
мата
Альдо
не
был
неправильным
Aqui
me
solo
me
pregunto
que
se
sueltan
enrolao
Вот
мне
просто
интересно,
что
они
отпускают.
Crucen
mio
- Да,
- кивнул
я.
Te
dejan
tirao
Они
оставляют
тебя
тирао.
Ya
se
ha
demostra'o
han
casos
que
dan
pena
Это
уже
доказано.
Cuantos
se
han
matado
pagado
por
chicas
que
no
valian
la
pena
Сколько
они
убили
друг
друга
заплатили
за
девушек,
которые
не
стоят
того
De
mas
esta
decir
saca
el
pie
Из-за
этого
слова
вытащите
ногу
Somos
socialistas
lo
que
es
de
todos
no
es
de
nadie
Мы
социалисты
то,
что
принадлежит
всем,
не
принадлежит
никому.
Crees
que
te
va
bien
Вы
думаете,
что
у
вас
все
хорошо
Implantando
el
terror
en
zona
y
el
corazon
a
mama
- Я
не
знаю,
- пробормотал
он.
Poniendolo
a
100
Поставив
его
на
100
Perdoname
un
alma
eso
has
de
ser
Прости
меня,
душа,
это
должно
быть
Quien
busca
amor
encuentrame
no
se
acabo
el
querer
Кто
ищет
любви,
Найди
меня,
это
не
конец
желания.
Fue
un
placer
Это
было
приятно.
Decir
lo
que
sentimos
sin
tenernos
que
esconder
Сказать,
что
мы
чувствуем,
не
скрывая
Fue
un
placer
Это
было
приятно.
Dejar
los
sentimientos
otra
vez
sobre
el
papel
Оставить
чувства
снова
на
бумаге
Fue
un
placer
Это
было
приятно.
Representar
al
pueblo
y
al
pueblo
pertenecer
Представлять
народ
и
народ
принадлежать
Fue
un
placer
Это
было
приятно.
Estar
en
la
calle
la
causa
del
humilde
defender
Быть
на
улице
дело
скромного
защитника
Ahora
que
el
respeto
es
mierda
Теперь,
когда
уважение-это
дерьмо,
Y
que
la
vida
moderna
tiene
mas
de
moderna
que
de
vida
И
что
moderna
имеет
больше
современности,
чем
Moderna.
Que
aunque
escondas
una
herida
siempre
alguien
que
te
la
recuerda
Что
даже
если
ты
прячешь
рану,
всегда
кто-то
напоминает
тебе
о
ней.
Y
en
la
puerta
del
dolor
no
existe
un
cartel
de
salida
И
на
пороге
Боли
Нет
знака
выхода.
Decida
usted
oponerse
a
no
hacer
nada
Решите
вы
возражать
ничего
не
делать
Sus
nietos
pasan
de
curso
sin
tener
una
aprobada
Его
внуки
проходят
курс,
не
имея
одобрения
Esa
manada
de
bobos
que
no
hacen
nada
Эта
стая
глупцов,
которые
ничего
не
делают.
Que
dejan
caer
pastillas
en
su
comida
para
llevarse
el
hada
Которые
бросают
таблетки
в
свою
еду,
чтобы
забрать
фею
Ahora
que
las
miradas
son
como
faro
sin
calma
Теперь,
когда
взгляды
похожи
на
маяк
без
спокойствия,
Y
que
no
ve
mas
haya
de
sus
narices
ni
de
sus
almas
И
что
он
не
видит
больше
ни
носа,
ни
души.
Me
ha
tocado
tocarte
y
ponerte
de
frente
Я
прикоснулся
к
тебе
и
встал
лицом
к
лицу.
Porque
de
espalda
a
la
realidad
te
ausentas
del
presente
Потому
что
назад
к
реальности
ты
отсутствуешь
в
настоящем.
Ahora
que
de
temido
tienes
fama
Теперь,
когда
ты
боишься
славы,
Prestame
tu
espiritu
Одолжи
мне
свой
дух.
Mirate
desde
mi
ventana
Посмотри
на
себя
из
моего
окна.
Lo
primero
que
dirás
sera
lo
ma
malo
de
la
habana
Первое,
что
вы
скажете,
Это
то,
что
плохо
из
Гаваны
Y
los
segundo
me
quede
en
segundo
entonces
desconjunto
И
вторые,
я
остаюсь
вторыми,
тогда
я
не
знаю,
Shamo
ahora
que
los
malos
ganan
que
hace
daño
sana
Шамо
теперь,
когда
плохие
парни
выигрывают,
что
вредит
здоровым
Que
nadie
se
ama
y
que
ya
no
se
duerme
se
picha
en
las
camas
Что
никто
не
любит
друг
друга,
и
что
он
больше
не
спит,
он
болтается
в
кроватях.
Busca
tu
pareja
y
tira
tu
pasillo
Найдите
своего
партнера
и
выбросьте
свой
коридор
Que
el
sida
no
tiene
rostro
y
con
el
tuyo
fue
bonitillo
Что
у
СПИДа
нет
лица,
и
с
твоим
это
было
прекрасно.
Sencillo
entre
tu
ignorancia
y
esa
capa
hay
un
pasillo
Между
твоим
невежеством
и
этим
плащом
есть
проход.
Donde
el
pillo
entra
y
la
suerte
te
estafa
Где
ловушка
входит,
и
удача
обманывает
тебя.
Ráfagas
de
mentiras
que
al
unísono,
no
Порывы
лжи,
которые
в
унисон,
не
Lo
que
te
den
cogelo
pero
revisalo
Что
бы
тебе
ни
дали,
возьми
это,
но
проверь
это.
Tengo
un
cachete
en
el
alero
que
dice
distancia
У
меня
есть
шлепок
на
карнизе,
который
говорит
расстояние
Aunque
algunos
vengan
contigo
desde
la
infancia
Хотя
некоторые
приходят
с
тобой
с
детства.
Que
perdonar
tantas
veces
al
mismo
socio
no
te
hace
bondadoso
Что
прощение
так
много
раз
одного
и
того
же
партнера
не
делает
вас
добрым
Te
hace
parecer
de
Francia
Это
заставляет
вас
выглядеть
из
Франции
Ahora
que
la
arrogancia
es
el
escudo
de
los
que
a
menudo
Теперь,
когда
высокомерие-это
щит
тех,
кто
часто
Andan
como
un
menudo
pero
llevan
el
honor
desnudo
Они
ходят,
как
часто,
но
носят
честь
голой.
Lanza
una
trompetilla
el
cielo
de
cabeza
Бросьте
трубу
в
небо
головы
Que
las
fuerzas
del
amor
atraviesan
el
metal
mas
crudo
Что
силы
любви
проходят
через
самый
сырой
металл,
Ahora
que
los
errores
pesan
mucho
mas
que
ayer
Теперь,
когда
ошибки
весят
намного
больше,
чем
вчера
Y
que
todo
el
que
los
tiene
abusa
del
poder
И
что
все,
кто
их
имеет,
злоупотребляют
властью.
Deberias
comprender
Вы
должны
понять
Que
no
es
que
nadie
quiera
a
nadie
Что
дело
не
в
том,
что
никто
никого
не
любит.
Es
que
nadie
se
deja
querer
Это
то,
что
никто
не
позволяет
себе
любить.
Fue
un
placer
Это
было
приятно.
Decir
lo
que
sentimos
sin
tenernos
que
esconder
Сказать,
что
мы
чувствуем,
не
скрывая
Fue
un
placer
Это
было
приятно.
Dejar
los
sentimientos
otra
vez
sobre
el
papel
Оставить
чувства
снова
на
бумаге
Fue
un
placer
Это
было
приятно.
Representar
al
pueblo
y
al
pueblo
pertenecer
Представлять
народ
и
народ
принадлежать
Fue
un
placer
Это
было
приятно.
Estar
en
la
calle
la
causa
del
humilde
defender
Быть
на
улице
дело
скромного
защитника
Fue
un
placer
Это
было
приятно.
Fue
un
placer
Это
было
приятно.
Fue
un
placer
Это
было
приятно.
Fue
un
placer
Это
было
приятно.
Fue
un
placer
Это
было
приятно.
Fue
un
placer
Это
было
приятно.
Fue
un
placer
Это
было
приятно.
Fue
un
placer
Это
было
приятно.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.