Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Arnulfo González
Arnulfo González
De
Allende
se
despido,
con
21
años
cabales,
Von
Allende
verabschiedete
er
sich,
mit
genau
21
Jahren,
Gratos
recuerdos
dejo,
al
pueblo
y
a
los
rurales,
Schöne
Erinnerungen
hinterließ
er
dem
Volk
und
den
Landjägern,
Estaba
Arnulfo
sentado,
en
eso
pasa
un
rural,
Arnulfo
saß
da,
als
ein
Landjäger
vorbeikam,
Le
dice
"Oiga,
¿Qué
me
ve?,",
la
vista
es
muy
natural
Er
sagt:
"Hören
Sie,
was
sehen
Sie
mich
an?",
das
Sehen
ist
ganz
natürlich.
El
rural
muy
ofendido,
en
la
cara
le
pego,
Der
sehr
beleidigte
Landjäger
schlug
ihm
ins
Gesicht,
Con
la
pistola
en
la
mano,
con
la
muerte
lo
amago
Mit
der
Pistole
in
der
Hand
drohte
er
ihm
mit
dem
Tod.
Arnulfo
se
levanto
llamandele
la
atension,
Arnulfo
stand
auf
und
machte
ihn
darauf
aufmerksam:
Oiga
amigo
no
se
vaya
falta
mi
contestacio
"Hören
Sie,
Freund,
gehen
Sie
nicht
weg,
meine
Antwort
steht
noch
aus."
Se
agarraron
a
balazos,
se
agarraron
frente
a
frente,
Sie
lieferten
sich
ein
Feuergefecht,
standen
sich
direkt
gegenüber,
Arnulfo
con
su
pistola,
3 tiros
le
dio
al
teniente
Arnulfo
mit
seiner
Pistole,
gab
dem
Leutnant
drei
Schüsse.
Pero
alli
le
dise
el
teniente,
casi
para
agonizar,
Aber
da
sagt
der
Leutnant,
schon
fast
im
Todeskampf,
Le
dice:
"Oiga,
no
se
vaya,
acábeme
de
matar"
Er
sagt:
"Hören
Sie,
gehen
Sie
nicht
weg,
erledigen
Sie
mich."
Arnulfo
se
devolvió,
a
darle
un
tiro
en
la
frente,
Arnulfo
kehrte
um,
um
ihm
einen
Schuss
in
die
Stirn
zu
geben,
Pero
en
la
vuelta
que
dio,
ahí
le
pego
el
teniente
Aber
bei
der
Drehung,
die
er
machte,
da
traf
ihn
der
Leutnant.
Arnulfo
muy
malherido,
en
un
carro
iba
colando,
Arnulfo,
schwer
verletzt,
wurde
eilig
in
einem
Wagen
abtransportiert,
Cuando
llego
al
hospital,
Arnulfo
iba
agonizando
Als
er
im
Krankenhaus
ankam,
lag
Arnulfo
im
Sterben.
Que
bonitos
son
los
hombres,
que
se
matan
pecho
a
pecho,
Wie
tapfer
sind
die
Männer,
die
sich
Brust
an
Brust
töten,
Con
su
pistola
en
la
mano
defendiendo,
su
derecho
Mit
ihrer
Pistole
in
der
Hand,
ihr
Recht
verteidigend.
El
teniente
era
hombrecito,
las
pruebas
las
había
dado,
Der
Leutnant
war
ein
ganzer
Kerl,
die
Beweise
hatte
er
geliefert,
Pero
se
encontró
a
un
pollito,
que
ese
no
estaba
jugado
Aber
er
traf
auf
ein
junges
Hähnchen,
das
nicht
zu
Scherzen
aufgelegt
war.
Ya
con
esta
me
despido,
pacíficos
y
fiscales
Hiermit
verabschiede
ich
mich
nun,
ihr
Friedfertigen
und
ihr
Beamten,
Aquí
termina
el
corrido
de
un
teniente
y
de
González
Hier
endet
das
Corrido
von
einem
Leutnant
und
von
González.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tomas Ortiz Del Valle
Attention! Feel free to leave feedback.