Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Buque de Más Potencia
Das Stärkste Schiff
Quién
fuera
el
buque
de
más
potencia
Ach,
wäre
ich
doch
das
stärkste
Schiff
Para
arrojarme
al
fondo
del
mar
Um
mich
auf
den
Meeresgrund
zu
stürzen
Para
sacarte
perlita
hermosa,
Um
dich,
wunderschöne
kleine
Perle,
herauszuholen,
Que
yo
en
tus
brazos
quisiera
estar
Denn
in
deinen
Armen
möchte
ich
sein
Ay,
quién
pudiera
besar
tus
labios,
Ach,
wer
könnte
deine
Lippen
küssen,
Si
son
de
azúcar
o
son
de
hiel,
Ob
sie
aus
Zucker
sind
oder
aus
Galle,
Que
yo
en
mi
pecho
llevo
grabado
Denn
ich
trage
in
meiner
Brust
eingraviert
El
dulce
nombre
de
esa
mujer.
Den
süßen
Namen
jener
Frau.
Tú
me
juraste
un
dichoso
día
Du
schwurst
mir
an
einem
glücklichen
Tag
Que
me
amarías
a
mi
no
mas,
Dass
du
nur
mich
lieben
würdest,
Que
me
amarías
sinceramente
Dass
du
mich
aufrichtig
lieben
würdest
No
separarnos
nunca
jamás.
Uns
niemals
mehr
zu
trennen.
Tú
me
juraste
un
dichoso
día
Du
schwurst
mir
an
einem
glücklichen
Tag
Y
de
testigo
pusiste
a
Dios,
Und
Gott
als
Zeugen
nanntest
du,
Y
me
juraste
sinceramente
Und
du
schwurst
mir
aufrichtig
No
separarnos
nunca
los
dos.
Uns
beide
niemals
zu
trennen.
Al
ver
tus
ojos
por
vez
primera
Als
ich
deine
Augen
zum
ersten
Mal
sah,
Niña
hechicera
me
enamoré
Zauberhaftes
Mädchen,
verliebte
ich
mich.
Al
ver
tus
ojos
lindos
y
bellos
Als
ich
deine
schönen
und
lieblichen
Augen
sah,
Que
yo
por
ellos
me
moriré.
Dass
ich
für
sie
sterben
werde.
Aquí
les
dejo
estas
tres
canciones,
Hier
lasse
ich
dir
diese
drei
Lieder,
P'a
que
las
cantes,
yo
ya
me
voy,
Damit
du
sie
singst,
ich
gehe
jetzt
fort,
P'a
que
las
cantes
con
tu
boquita
Damit
du
sie
mit
deinem
Mündchen
singst,
Que
son
recuerdos
que
yo
te
doy
Denn
es
sind
Erinnerungen,
die
ich
dir
gebe.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rivera Indalecio
Attention! Feel free to leave feedback.