Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un Viejo Amor
Eine alte Liebe
Por
unos
ojasos
negros
Wegen
ein
paar
kohlrabenschwarzer
Augen,
Igual
que
penas
de
amores
gleich
Liebeskummer,
Ase
tiempo
tuve
anelos
hatte
ich
vor
einiger
Zeit
Sehnsüchte,
Alegrias
y
sin
sabores
Freuden
und
Bitternisse.
Al
mirar
aquellos
ojos
Als
ich
in
jene
Augen
blickte,
Me
decian
casi
llorando
sagten
sie
mir
fast
weinend:
No
te
olvides
vida
mia
„Vergiss
nicht,
mein
Leben,
De
lo
que
te
estoy
cantando
was
ich
dir
gerade
singe.“
De
un
viejo
amor
Eine
alte
Liebe
No
se
olvida
ni
se
aleja
vergisst
man
nicht,
und
sie
geht
auch
nicht
fort.
De
un
viejo
amor
de
nuestra
alma
si
se
aleja
pero
nunca
die
adios
un
viejo
amor
Eine
alte
Liebe
unserer
Seele,
auch
wenn
sie
fortgeht,
sagt
niemals
Lebewohl,
eine
alte
Liebe.
A
pasado
mucho
tiempo
Viel
Zeit
ist
vergangen,
Y
otra
vez
vi
aquellos
ojos
und
wieder
sah
ich
jene
Augen.
Me
miraron
con
desprecio
riamente
y
sin
enojos
Sie
sahen
mich
verächtlich
an,
spöttisch
lachend
und
ohne
Zorn.
Al
mirar
aquellos
ojos
Als
ich
in
jene
Augen
blickte,
Ojos
que
a
mi
me
lloraron
Augen,
die
einst
um
mich
geweint
hatten,
Pregunte
que
si
con
el
tiempo
fragte
ich,
ob
mit
der
Zeit
Mi
recuerdos
a
olvidado
sie
meine
Erinnerungen
vergessen
hat.
De
un
viejo
amor
Eine
alte
Liebe
No
se
olvida
ni
se
aleja
vergisst
man
nicht,
und
sie
geht
auch
nicht
fort.
De
un
viejo
amor
de
niestras
almas
si
se
alejan
pero
nunca
dise
adios
un
viejo
amor
Eine
alte
Liebe
unserer
Seelen,
auch
wenn
sie
fortgehen,
sagt
niemals
Lebewohl,
eine
alte
Liebe.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alfonso Esparza Oteo, Adolfo Fernandez Bustamante
Attention! Feel free to leave feedback.