Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Charanda de la Libertad
Charanda der Freiheit
Los
parches
estarán
sonando
la
noche
entera
Die
Felle
werden
die
ganze
Nacht
erklingen
Al
ritmo
de
la
charanda
que
nunca
espera
Zum
Rhythmus
der
Charanda,
die
niemals
wartet
El
fuego
de
tu
pollera
luna
mulata
Das
Feuer
deines
Rocks,
du
Mulattin-Mond
Camisa
de
flor
pintada
que
se
desata
Ein
Hemd
mit
gemalten
Blumen,
das
sich
löst
Los
parches
gritan
arriba
mi
compañero
Die
Felle
rufen:
Auf,
mein
Gefährte!
Es
tiempo
que
nos
juntemos
todos
los
negros
Es
ist
Zeit,
dass
wir
uns
alle
versammeln,
wir
Schwarzen
Bandera
de
cielo
limpio
para
mi
tierra
Eine
Flagge
des
klaren
Himmels
für
mein
Land
Mi
patria
tiene
su
rostro
de
piel
morena
Meine
Heimat
hat
ihr
Antlitz
von
dunkler
Haut
Ole
y
oleie
y
ole
o
ola
Ole
y
oleie
y
ole
o
ola
Con
la
charanda
la
libertad
Mit
der
Charanda
die
Freiheit
Candombe
y
luna
para
bailar
Candombe
und
Mond
zum
Tanzen
Sobre
mi
pena
retumba
y
va
Über
meinem
Kummer
dröhnt
es
und
zieht
dahin
Collares
de
cuentas
rojas
lleva
la
negra
Halsketten
aus
roten
Perlen
trägt
die
Schwarze
Con
un
pañuelo
de
seda
color
de
pena
Mit
einem
Seidentuch
in
der
Farbe
des
Kummers
El
negro
de
dientes
blancos
guarda
sus
sueños
Der
Schwarze
mit
weißen
Zähnen
bewahrt
seine
Träume
Y
bailando
el
6 de
enero
será
su
dueño
Und
tanzend
am
6.
Januar
wird
er
sein
eigener
Herr
sein
Los
parches
gritan
arriba
mi
compañero
Die
Felle
rufen:
Auf,
mein
Gefährte!
Es
tiempo
que
nos
juntemos
todos
los
negros
Es
ist
Zeit,
dass
wir
uns
alle
versammeln,
wir
Schwarzen
Bandera
de
cielo
limpio
para
mi
tierra
Eine
Flagge
des
klaren
Himmels
für
mein
Land
Mi
patria
tiene
su
rostro
de
piel
morena.
Meine
Heimat
hat
ihr
Antlitz
von
dunkler
Haut.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Martha Quiles, Zito Segovia
Attention! Feel free to leave feedback.