Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bien
sabes,
princesita
Du
weißt
gut,
Prinzesschen,
Que
al
conocer
tu
imagen
Dass,
als
ich
dein
Bild
sah,
Juré
amarte
siempre
Ich
schwor,
dich
immer
zu
lieben
Con
todo
el
corazón
Mit
ganzem
Herzen.
Y
me
hallé
cautivado
Und
ich
fand
mich
gefangen
Desde
aquel
instante
Seit
jenem
Augenblick
De
tu
preciosa
boca
Von
deinem
wunderschönen
Mund,
Que
aprisionó
mi
amor
Der
meine
Liebe
gefangen
nahm.
Y
son
tus
ojos
negros
Und
deine
schwarzen
Augen
sind
Dos
faros
con
sus
luces
Zwei
Leuchttürme
mit
ihren
Lichtern,
Que
alumbran
mi
camino
Die
meinen
Weg
erhellen,
También
lo
has
de
saber
Auch
das
sollst
du
wissen.
Luceros
mañaneros
Morgensterne
Con
radios
diamantinos
Mit
diamantenen
Strahlen,
Que
alumbran
sus
fulgores
Deren
Glanz
erhellt
Cual
bello
amanecer
Wie
ein
schöner
Sonnenaufgang.
Bella
virgencita
amada
Schönes,
geliebtes
Mädchen,
Cómo
quisiera
besar
Wie
gerne
würde
ich
küssen
Esa
tu
boca
de
miel
Diesen
deinen
Honigmund,
Que
es
de
un
rico
fontanal
Der
wie
eine
reiche
Quelle
ist.
Y
ese
tu
bello
lunar
Und
dieses
dein
schönes
Muttermal,
Que
tienes
en
la
mejilla
Das
du
auf
der
Wange
hast,
Que
es
una
maravilla
Das
ein
Wunder
ist,
Me
embeleso
al
contemplar
Beim
Anblick
bin
ich
verzückt.
Bella
virgencita
amada
Schönes,
geliebtes
Mädchen,
Cómo
quisiera
besar
Wie
gerne
würde
ich
küssen
Esa
tu
boca
de
miel
Diesen
deinen
Honigmund,
Que
es
de
un
rico
fontanal
Der
wie
eine
reiche
Quelle
ist.
Y
ese
tu
bello
lunar
Und
dieses
dein
schönes
Muttermal,
Que
tienes
en
la
mejilla
Das
du
auf
der
Wange
hast,
Que
es
una
maravilla
Das
ein
Wunder
ist,
Me
embeleso
al
contemplar
Beim
Anblick
bin
ich
verzückt.
Tus
labios
se
sonrojan
Deine
Lippen
erröten
Cual
pétalos
de
rosa
Wie
Rosenblätter,
Dan
un
encanto
vivo
Sie
verleihen
einen
lebhaften
Zauber
A
tu
mágico
lunar
Deinem
magischen
Muttermal.
Y
tu
amable
sonrisa
Und
dein
liebenswürdiges
Lächeln,
Oh,
niña
de
mi
vida
Oh,
Mädchen
meines
Lebens,
Es
bálsamo
que
cura
Ist
Balsam,
der
heilt
A
mis
penas
sin
cesar
Meine
Leiden
ohne
Unterlass.
Y
el
adiós
que
mañana
Und
wenn
morgen,
De
corazón
bonito
hübsches
Herz,
Nuestro
destino
guíe
Unser
Schicksal
uns
lenkt
Con
toda
felicidad
Mit
allem
Glück,
Entonces,
Josefina
Dann,
Josefina,
Podré
cantar
dichoso
Werde
ich
glücklich
singen
können
Mis
más
bellas
estrofas
Meine
schönsten
Strophen
Por
toda
la
eternidad
Für
alle
Ewigkeit.
Bella
virgencita
amada
Schönes,
geliebtes
Mädchen,
Cómo
quisiera
besar
Wie
gerne
würde
ich
küssen
Esa
tu
boca
de
miel
Diesen
deinen
Honigmund,
Que
es
de
un
rico
fontanal
Der
wie
eine
reiche
Quelle
ist.
Y
ese
tu
bello
lunar
Und
dieses
dein
schönes
Muttermal,
Que
tienes
en
la
mejilla
Das
du
auf
der
Wange
hast,
Que
es
una
maravilla
Das
ein
Wunder
ist,
Me
embeleso
al
contemplar
Beim
Anblick
bin
ich
verzückt.
Bella
virgencita
amada
Schönes,
geliebtes
Mädchen,
Cómo
quisiera
besar
Wie
gerne
würde
ich
küssen
Esa
tu
boca
de
miel
Diesen
deinen
Honigmund,
Que
es
de
un
rico
fontanal
Der
wie
eine
reiche
Quelle
ist.
Y
ese
tu
bello
lunar
Und
dieses
dein
schönes
Muttermal,
Que
tienes
en
la
mejilla
Das
du
auf
der
Wange
hast,
Que
es
una
maravilla
Das
ein
Wunder
ist,
Me
embeleso
al
contemplar
Beim
Anblick
bin
ich
verzückt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cardozo Ocampo Mauricio, Sánchez Goiburu Aniceto
Album
Origen
date of release
21-06-2004
Attention! Feel free to leave feedback.