Los Alonsitos - Mi Ponchillo Colorado - translation of the lyrics into German

Mi Ponchillo Colorado - Los Alonsitostranslation in German




Mi Ponchillo Colorado
Mein kleiner roter Poncho
—Y eso que te dije que a la Santa Catalina no le suele gustar el baile... Culpa de eso está todito macheteado ye'ima (otra vez) tu cara.
—Und das, obwohl ich dir sagte, dass Santa Catalina das Tanzen nicht besonders mag... Deswegen ist dein Gesicht ganz zerschnitten, ye'ima (schon wieder).
—Y recuerdo nicó aquella vez este culatazo de máuser que tengo en mi ililla que me dejó medio mancado. Es recuerdo del comisario esquinero, ese que está descansando en el campo santo. Y este puntazo en el cuadril, nicó es recuerdo del sargento que también está descansando allá. Y este hachazo de la frente hasta los labios catú coé de un milico entrerriano, buenazo para el fierro porque disparó a tiempo...
—Und ich erinnere mich, nicó, an jenes Mal, dieser Mauser-Kolbenschlag, den ich an meiner Hüfte habe, der mich halb lahmgelegt hat. Das ist eine Erinnerung an den Kommissar von der Ecke, der auf dem Friedhof ruht. Und dieser Stich in die Hüfte, nicó, ist eine Erinnerung an den Sergeanten, der auch dort drüben ruht. Und dieser Axthieb von der Stirn bis zu den Lippen, catú coé, von einem Milizionär aus Entre Ríos, ein Teufelskerl mit dem Eisen, denn er hat rechtzeitig geschossen...
Festejaba el malezal
Das Dickicht feierte
A la Santa Catalina.
Santa Catalina.
Al costado del altar
Neben dem Altar
Estaba el acordeonista
Stand der Akkordeonspieler,
Tocando unos chamamés,
Spielte einige Chamamés,
Al compás y floreado
Im Takt und verziert.
De alegría no aguanté
Vor Freude hielt ich es nicht aus
Y le quité la dama al comesario...
Und nahm dem Kommissar die Dame weg...
Mi ponchillo colorado
Meinen kleinen roten Poncho
Se lo eché sobre las ancas
Den warf ich mir über die Schulter
Y alrededor del altar
Und um den Altar herum
Le zapateé a la milicada,
Stampfte ich der Miliz entgegen,
Entre el reventar de winches
Zwischen dem Knallen der Winchesters
Y el aullar de la perrada.
Und dem Heulen der Hundemeute.
Llanterío de las mujeres
Das Wehklagen der Frauen,
Que caían desmayadas,
Die in Ohnmacht fielen,
Ponchazos a los candiles
Ponchoschläge gegen die Öllampen
Y gringos que disparaban
Und Gringos, die davonrannten.
Voltearon el alambrao
Sie rissen den Drahtzaun nieder,
Los montados asustados.
Die verängstigten Reiter.
Ye'imá:
Ye'imá:
Catú coé:
Catú coé:
Algunos en el bochinche
Einige im Tumult
Robaron calchas ajenas,
Stahlen fremde Habseligkeiten,
El capataz de la estancia
Der Vorarbeiter der Estancia
La robó a la Bernabela.
Entführte die Bernabela.
Muy feo había sido chamigo
Sehr übel war es gewesen, mein Freund,
Zapatearle a la autoridad
Sich mit der Autorität anzulegen
Y más hacerle flamear
Und noch mehr, ihr eine Decke
Una manta de otro color.
Anderer Farbe vor der Nase herumzuwedeln.
Mi ponchillo colorado
Meinen kleinen roten Poncho
Se lo eché sobre las ancas
Den warf ich mir über die Schulter
Y alrededor del altar
Und um den Altar herum
Le zapateé a la milicada,
Stampfte ich der Miliz entgegen,
Entre el reventar de winches
Zwischen dem Knallen der Winchesters
Y el aullar de la perrada.
Und dem Heulen der Hundemeute.
Llanterío de las mujeres
Das Wehklagen der Frauen,
Que caían desmayadas,
Die in Ohnmacht fielen,
Ponchazos a los candiles
Ponchoschläge gegen die Öllampen
Y gringos que disparaban
Und Gringos, die davonrannten.
Voltiaron el alambrao
Sie rissen den Drahtzaun nieder,
Los montados asustados.
Die verängstigten Reiter.





Writer(s): Millán Medina Mario


Attention! Feel free to leave feedback.