Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Posadeña Linda
Schöne Posadeña
Y
me
fui
por
la
bajada
vieja
Und
ich
ging
den
alten
Abstieg
hinunter
Donde
un
día
conocí
el
amor
Wo
ich
eines
Tages
die
Liebe
kennenlernte
Y
cruce
por
tus
calles
de
tierra
Und
ich
durchquerte
deine
unbefestigten
Straßen
Con
el
alma
llena
de
ilusión
Mit
der
Seele
voller
Hoffnung
Pero
sólo
me
esperaba
el
río
Aber
nur
der
Fluss
erwartete
mich
Acariciándome
el
corazón
Mein
Herz
streichelnd
Río,
río,
mío,
mío
Fluss,
Fluss,
mein,
mein
Dame
sueños,
dame
Gib
mir
Träume,
gib
mir
Que
quiero
vivir
Denn
ich
will
leben
Posadeña
linda
Schöne
Posadeña
Pequeña
flor
de
Mburucuyá
Kleine
Mburucuyá-Blume
Te
llevo
en
la
sangre
con
tu
misterio
Ich
trage
dich
im
Blut
mit
deinem
Geheimnis
Tu
soledad
Deine
Einsamkeit
Vengo
de
otras
tierras
Ich
komme
aus
anderen
Ländern
De
otros
caminos,
de
otro
lugar
Von
anderen
Wegen,
von
einem
anderen
Ort
A
buscar
tu
lumbre
Um
dein
Licht
zu
suchen
Tus
ojos
claros,
tu
palpitar
Deine
klaren
Augen,
dein
Herzschlag
Río,
río,
mío,
mío
Fluss,
Fluss,
mein,
mein
Dame
sueños,
dame
Gib
mir
Träume,
gib
mir
Que
quiero
vivir
Denn
ich
will
leben
¿Qué
tienes
mi
tierra
roja
Was
hast
du,
meine
rote
Erde
Que
a
todas
partes
te
llevo?
Dass
ich
dich
überallhin
mitnehme?
Que
por
mas
que
ande
caminos
Dass,
egal
welche
Wege
ich
gehe,
Me
sigues
con
tu
misterio
Du
mir
mit
deinem
Geheimnis
folgst
¿Qué
tienes
mi
tierra
roja
Was
hast
du,
meine
rote
Erde
Con
tus
noches
estrelladas
Mit
deinen
sternenklaren
Nächten
Tus
mujeres,
tus
gurises
Deine
Frauen,
deine
Kinder
Cerro
Azul
y
Candelaria
Cerro
Azul
und
Candelaria
Y
el
grito
de
los
hacheros
Und
der
Schrei
der
Holzfäller
Bajando
por
las
picadas
Die
die
Pfade
hinabkommen
¿Qué
tienes
tierra
roja
Was
hast
du,
rote
Erde
Que
me
va
doliendo
el
alma?
Dass
meine
Seele
schmerzt?
La
barranca
de
los
pescadores
Die
Uferböschung
der
Fischer
La
canoa
y
el
camalotal
Das
Kanu
und
das
Wasserhyazinthenfeld
El
perfume
que
en
la
noche
enciende
Der
Duft,
der
sich
in
der
Nacht
entzündet
Mi
posadas
llena
de
azahar
Mein
Posadas
voller
Orangenblüten
Pero
todo
vuelve
con
tu
imagen
Aber
alles
kehrt
mit
deinem
Bild
zurück
Y
la
tierra
comienza
a
cantar
Und
die
Erde
beginnt
zu
singen
Río,
río,
mío,
mío
Fluss,
Fluss,
mein,
mein
Dame
sueños,
dame
Gib
mir
Träume,
gib
mir
Que
quiero
vivir
Denn
ich
will
leben
Posadeña
linda
Schöne
Posadeña
Pequeña
flor
de
Mburucuyá
Kleine
Mburucuyá-Blume
Te
llevo
en
la
sangre
Ich
trage
dich
im
Blut
Con
tus
misterios,
tu
soledad
Mit
deinen
Geheimnissen,
deiner
Einsamkeit
Vengo
de
otras
tierras
Ich
komme
aus
anderen
Ländern
De
otros
caminos,
de
otro
lugar
Von
anderen
Wegen,
von
einem
anderen
Ort
A
beber
tu
lumbre
Um
dein
Licht
zu
trinken
Tus
ojos
claros,
tu
palpitar
Deine
klaren
Augen,
dein
Herzschlag
Río,
río,
mío,
mío
Fluss,
Fluss,
mein,
mein
Dame
sueños,
dame
Gib
mir
Träume,
gib
mir
Que
quiero
vivir
Denn
ich
will
leben
Río,
río,
mío,
mío
Fluss,
Fluss,
mein,
mein
Dame
sueños,
dame
Gib
mir
Träume,
gib
mir
Que
quiero
soñar
Denn
ich
will
träumen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ramon Ayala
Album
Origen
date of release
21-06-2004
Attention! Feel free to leave feedback.