Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A la Mujer Que Tanto Amé
An die Frau, die ich so sehr liebte
Todo
fue
un
cuento
de
mil
y
una
noches
Alles
war
ein
Märchen
aus
Tausendundeiner
Nacht
Todo
un
poema
de
amor
y
ternura
Ein
ganzes
Gedicht
aus
Liebe
und
Zärtlichkeit
Nos
envidiaba
hasta
el
mar
que
jugaba
Selbst
das
Meer
beneidete
uns,
das
spielte
A
esconderse
allá
en
las
dunas
Sich
dort
in
den
Dünen
zu
verstecken
Tanto
vagar
por
las
noches
de
luna
So
viel
Wandern
in
den
Mondnächten
Era
un
andar
por
arenas
doradas
Es
war
ein
Gehen
über
goldenen
Sand
Eran
dos
almas
de
amor
empapadas
Es
waren
zwei
von
Liebe
durchtränkte
Seelen
Que
de
quererse
jamás
se
cansaban
Die
nie
müde
wurden,
sich
zu
lieben
Tuvo
en
la
arena
su
lecho
de
espumas
Im
Sand
hatte
es
sein
Schaumbett
Quiso
por
techo
un
cielo
estrellado
Wollte
als
Dach
einen
Sternenhimmel
Y
aunque
fue
mía
una
noche
en
verano
Und
obwohl
sie
eine
Nacht
im
Sommer
mein
war
Ya
rendida
me
engañaba
Obwohl
sie
sich
hingab,
betrog
sie
mich
Todo
fue
engaño
y
falsas
promesas
Alles
war
Betrug
und
falsche
Versprechungen
Todo
mentira,
qué
lindas
mentiras
Alles
Lüge,
welch
schöne
Lügen
Era
su
cuerpo
cual
fruta
de
mayo
Ihr
Körper
war
wie
eine
Frucht
des
Mai
Que
en
otros
brazos
también,
maduraba
Die
auch
in
anderen
Armen
reifte
¿Dónde
estás
ahora,
mujer
que
tanto
amé?
Wo
bist
du
jetzt,
Frau,
die
ich
so
sehr
liebte?
Tu
risa
mañanera
sigue
despertándome
Dein
morgendliches
Lachen
weckt
mich
noch
immer
auf
Si
al
volver
dijeras
"olvido
no
logré"
Wenn
du
bei
deiner
Rückkehr
sagtest:
„Das
Vergessen
gelang
mir
nicht“
Mi
razón
diría
Mein
Verstand
würde
sagen
¡Mientes,
mientes,
mientes!
Du
lügst,
du
lügst,
du
lügst!
¡Eres
mujer!
Du
bist
eine
Frau!
Tanto
vagar
en
las
noches
de
luna
So
viel
Wandern
in
den
Mondnächten
Era
un
andar
por
arenas
doradas
Es
war
ein
Gehen
über
goldenen
Sand
Eran
dos
almas
de
amor
empapadas
Es
waren
zwei
von
Liebe
durchtränkte
Seelen
Que
de
quererse
jamás
se
cansaban
Die
nie
müde
wurden,
sich
zu
lieben
¿Dónde
estás
ahora,
mujer
que
tanto
amé?
Wo
bist
du
jetzt,
Frau,
die
ich
so
sehr
liebte?
Tu
risa
mañanera
sigue
despertándome
Dein
morgendliches
Lachen
weckt
mich
noch
immer
auf
Si
al
volver
dijeras
"olvido
no
logré"
Wenn
du
bei
deiner
Rückkehr
sagtest:
„Das
Vergessen
gelang
mir
nicht“
Mi
razón
diría
Mein
Verstand
würde
sagen
¡Mientes,
mientes,
mientes!
Du
lügst,
du
lügst,
du
lügst!
¡Eres
mujer!
Du
bist
eine
Frau!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Caceres Villalobos Oscar Galvarino, De La Quintana Rojo Marco
Attention! Feel free to leave feedback.