Lyrics and translation Los Angeles Negros - Llevemos Flores Al Poeta
Llevemos Flores Al Poeta
Давай принесём поэту цветы
Como
el
cónsul
general,
hace
muchos
años
Как
и
генеральный
консул
много
лет
назад
Luego,
estuvo
en
Chile;
fue
premio
Nobel
de
literatura
Затем
был
в
Чили,
получил
Нобелевскую
премию
по
литературе
A
ver
si
ustedes
recuerdan
a
Neftalí
Reyes
Посмотрим,
вспомните
ли
вы
Нефтали
Рейеса
Mejor
conocido
como
Pablo
Neruda
Более
известного
как
Пабло
Неруда
Nosotros
hicimos
una
canción
hace
mucho
tiempo
Мы
сочинили
песню
давно
Justamente,
en
un
homenaje
a
ese
personaje
Именно
в
честь
этого
человека
"Llevemos
flores
al
poeta"
"Давай
принесём
поэту
цветы"
A
ver
ese
fuerte
aplauso
para
nuestra
corista
Аплодисменты
нашей
бэк-вокалистке
Amigos,
por
favor,
llevemos
flores
al
poeta
Друзья,
прошу,
давай
принесём
поэту
цветы
Que
ayer
lo
visité
y
solo
tenía
mustias
margaritas
Ведь
вчера
я
зашёл
к
нему,
а
там
только
увядшие
ромашки
Aquel
es
el
amor,
llevemos
flores
al
poeta
Таков
он,
любовь,
давай
принесём
поэту
цветы
Que
siempre
él
gustó
el
aroma
de
la
violetas
Ведь
ему
всегда
нравился
аромат
фиалок
Recuerdo
que
Вспоминаю,
что
Más
de
una
vez
lloró
Не
раз
он
плакал
Al
ver
caída
una
flor
Видя,
как
падает
цветок
Y
hoy
qué
caído
está
él
А
сегодня
как
он
сам
пал
Al
menos
una
flor
merece
Он,
по
крайней
мере,
заслуживает
цветок
Sobre
la
tierra
gris
donde
reposa
На
серой
земле,
где
покоится
Quien
fuera
un
trovador
Тот,
кто
был
трубадуром
Quien
cantara
versos
al
amor
Тот,
кто
пел
стихи
о
любви
Amigos,
por
favor,
llevemos
flores
al
poeta
Друзья,
прошу,
давай
принесём
поэту
цветы
Cubrámoslo
de
nardos,
de
rosas
y
de
margaritas
Покроем
его
нардами,
розами
и
ромашками
Cantó
al
amor
Он
пел
о
любви
Más
de
una
vez
lloró
Не
раз
он
плакал
Al
ver
caída
una
flor
Видя,
как
падает
цветок
Y
hoy
qué
caído
está
él
А
сегодня
как
он
сам
пал
Al
menos
una
flor
merece
Он,
по
крайней
мере,
заслуживает
цветок
Sobre
la
tierra
gris
donde
reposa
На
серой
земле,
где
покоится
Quien
fuera
un
trovador
Тот,
кто
был
трубадуром
Quien
cantara
versos
al
amor
Тот,
кто
пел
стихи
о
любви
Merece
al
menos
una
flor
Заслуживает
хотя
бы
одного
цветка
Merece
al
menos
una
flor
Заслуживает
хотя
бы
одного
цветка
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juan Azua
Attention! Feel free to leave feedback.