Lyrics and translation Los Betos - La Dama Del Ajedrez
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Dama Del Ajedrez
Королева шахмат
Compadre
Samuel
Alarcón
Куму
Самуэлю
Аларкону
Lo
que
le
gusta
Что
ему
нравится
Me
alejo
de
ti
Я
отдаляюсь
от
тебя,
El
silencio
es
mi
palabra,
ya
puedes
imaginarte
молчание
- мои
слова,
ты
можешь
себе
представить,
Que
siente
el
corazón
что
чувствует
сердце.
Ayer
comprendí
que
tuve
solo
el
camino
Вчера
я
понял,
что
у
меня
был
только
один
путь,
Que
pise
mis
propios
paso
fui
quien
puso
el
amor
что
я
сам
шел
по
нему,
я
сам
вложил
любовь,
Yo
fui
quien
te
puso
tu
cielo
de
azul
я
подарил
тебе
синеву
неба,
Fui
yo
quien
te
puso
ese
verde
tu
mar
я
подарил
тебе
зелень
моря,
Y
tu
tantas
cosas
pudiste
pintar
а
ты
могла
нарисовать
так
много,
Solo
el
dolor
supiste
dibujar
но
лишь
боль
ты
смогла
изобразить.
Porque
tu
talento
de
señora
Ведь
твой
талант,
señora,
Cual
maestro
que
se
juega
la
vida
как
у
мастера,
который
ставит
жизнь
En
el
ajedrez
на
шахматы.
Mientras
yo,
aprendiste
fue
apenas
damas
me
invitaste
a
que
А
я,
ты
научилась
лишь
шашкам,
пригласила
меня
играть,
Jugara
y
por
eso
jugué
и
я
играл.
Presentí
al
final
de
la
partida
mirar
el
rey
como
caía
Предчувствовал
в
конце
партии,
как
падет
король,
Y
me
tocó
perder
и
мне
пришлось
проиграть.
Porque
así
son
las
coasa
de
la
vida
Потому
что
такова
жизнь,
Lo
que
unos
más
se
admira
чем
больше
восхищаешься,
Más
duo
se
da
al
caer
тем
больнее
падать.
Con
tanto
sol
porque
tan
ciego
yo
fui
Столько
солнца,
почему
я
был
так
слеп?
Con
tanto
sol
que
brillaba
en
mi
verdad
Столько
солнца
светило
в
моей
правде,
Con
tanto
sol
porque
tan
ciego
yo
fui
столько
солнца,
почему
я
был
так
слеп?
Con
tanto
sol
que
brillaba
en
mi
verdad
Столько
солнца
светило
в
моей
правде.
Si
tengo
que
morir
de
frente
al
sol
no
he
de
quejarme
Если
суждено
умереть
лицом
к
солнцу,
я
не
буду
жаловаться.
Yo
aprendí
de
mi
valor
nunca
le
temi
al
dolor
no
soy
cobarde
Я
познал
свою
силу,
никогда
не
боялся
боли,
я
не
трус.
Con
tanto
amor
vine
a
este
mundo
a
sufrif
С
такой
любовью
я
пришел
в
этот
мир
страдать,
Con
tanto
amor
vine
a
este
mundo
a
llorar
с
такой
любовью
я
пришел
в
этот
мир
плакать,
Con
tanto
amor
vine
a
este
mundo
a
sufrif
с
такой
любовью
я
пришел
в
этот
мир
страдать,
Con
tanto
amor
vine
a
este
mundo
a
llorar
с
такой
любовью
я
пришел
в
этот
мир
плакать.
Así
un
día
aprendí
que
camino
por
la
vida
Так
однажды
я
понял,
что
иду
по
жизни
Con
el
dolor
en
mi
herida
caminé
bajo
el
sol
с
болью
в
моей
ране,
шел
под
солнцем,
Sintiendo
morir
чувствуя,
как
умираю.
Pero
allá
en
el
firmamento
quedaba
la
última
Но
там,
на
небосводе,
оставалась
последняя
Estrella
que
me
puso
a
vivir
звезда,
которая
дала
мне
силы
жить.
Ya
no
te
dare
para
ti
el
cielo
azul
Я
больше
не
подарю
тебе
синеву
неба,
Ya
nunca
tendras
el
verde
de
aquel
mar
ты
больше
не
увидишь
зелени
того
моря.
Pintor
que
sabe
su
pincel
manejar
Художник,
умеющий
владеть
кистью,
El
mismo
cuandro
nunca
vuelve
a
pintar
одну
и
ту
же
картину
дважды
не
пишет.
Y
ahora
tu
talento
de
señora
que
si
no
hace
otra
jugada
pero
yo
no
aceptaré
И
теперь
твой
талант,
señora,
может
сделать
еще
один
ход,
но
я
не
приму
его.
Como
voy
a
volver
a
jugar
dama
después
de
haber
aprendido
a
jugar
el
ajedrez
Как
я
могу
снова
играть
в
шашки,
научившись
играть
в
шахматы?
Con
dolor
aquí
dentro
de
mi
alma
la
vi
entonces
que
lloraba
y
casi
doblegué
С
болью
в
душе
я
видел,
как
ты
плакала,
и
я
почти
сдался.
Pero
yo
recuerdo
que
ella
ganaba,
se
reía
de
mi
jugada
y
no
lo
olvidaré
Но
я
помню,
как
ты
выигрывала,
смеялась
над
моими
ходами,
и
я
этого
не
забуду.
Con
tanto
sol
porque
tan
ciego
yo
fui
Столько
солнца,
почему
я
был
так
слеп?
Con
tanto
sol
que
brillaba
en
mi
verdad
Столько
солнца
светило
в
моей
правде,
Con
tanto
sol
porque
tan
ciego
yo
fui
столько
солнца,
почему
я
был
так
слеп?
Con
tanto
sol
que
brillaba
en
mi
verdad
Столько
солнца
светило
в
моей
правде.
Dicen
que
antes
de
morir
todo
malo
por
temor
quiere
confesarse
Говорят,
что
перед
смертью
любой
злодей
из
страха
хочет
исповедаться.
Porque
me
pides
perdón,
tu
sabes
que
no
soy
dios
ya
puedes
marcharte
Зачем
ты
просишь
прощения?
Ты
же
знаешь,
что
я
не
бог.
Можешь
идти.
Con
tanto
amor
vine
a
este
mundo
a
sufrir
С
такой
любовью
я
пришел
в
этот
мир
страдать,
Con
tanto
amor
vine
a
este
mundo
a
llorar
с
такой
любовью
я
пришел
в
этот
мир
плакать,
Con
tanto
amor
vine
a
este
mundo
a
sufrir
с
такой
любовью
я
пришел
в
этот
мир
страдать,
Con
tanto
amor
vine
a
este
mundo
a
llorar
с
такой
любовью
я
пришел
в
этот
мир
плакать.
A
Gustvavo
Ospino
Cartagena
Густаво
Оспино
Картахена
Y
Lucho
León
de
Barranquiila
И
Лучо
Леон
из
Барранкильи
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Efren Calderon Cujia
Attention! Feel free to leave feedback.