Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El día en Que Dejaste de Fingir
Der Tag, an dem du aufhörtest, dich zu verstellen
Trátame
como
si
llegara
otro
largo
viaje
a
pie
Behandle
mich,
als
stünde
eine
weitere
lange
Reise
zu
Fuß
bevor
Y
ahora
trátame
como
si
no
hubiera
mañana
ni
después
Und
jetzt
behandle
mich,
als
gäbe
es
kein
Morgen
und
kein
Danach
Ya
casi
nunca
me
entiendo
cuando
estoy
pegado
al
televisor
Ich
verstehe
mich
schon
fast
nie,
wenn
ich
am
Fernseher
klebe
No
tengo
mucho
más
Ich
habe
nicht
viel
mehr
De
lo
que
guardo
para
mí
Als
das,
was
ich
für
mich
behalte
No
vayas
a
olvidar
Vergiss
ja
nicht
El
día
en
que
dejaste
de
fingir
Den
Tag,
an
dem
du
aufhörtest,
dich
zu
verstellen
Pruébame
que
esto
puede
ser
algo
más
que
un
terco
amor
Beweise
mir,
dass
dies
mehr
sein
kann
als
eine
sture
Liebe
Que
las
fotos
que
pegamos
en
el
refrigerador
Als
die
Fotos,
die
wir
an
den
Kühlschrank
geklebt
haben
No
tengo
mucho
problema
en
admitir
Ich
habe
kein
großes
Problem
zuzugeben
Se
puede
vivir
así,
sin
ti
Man
kann
so
leben,
ohne
dich
No
tengo
mucho
más
(no
tengo
mucho
más)
Ich
habe
nicht
viel
mehr
(ich
habe
nicht
viel
mehr)
De
lo
que
guardo
para
mí
Als
das,
was
ich
für
mich
behalte
No
vayas
a
olvidar
(no
vayas
a
olvidar)
Vergiss
ja
nicht
(vergiss
ja
nicht)
El
día
en
que
dejaste
de
fingir
Den
Tag,
an
dem
du
aufhörtest,
dich
zu
verstellen
Ya
sea
que
juguemos
los
descuentos
Sei
es,
dass
wir
die
Nachspielzeit
spielen
O
que
se
presente
pronto
Oder
dass
bald
eintritt
La
noche
en
que
te
alejas
ya
de
mí
Die
Nacht,
in
der
du
dich
schon
von
mir
entfernst
No
tengo
tanta
vergüenza
en
admitir
Ich
schäme
mich
nicht
so
sehr
zuzugeben
Se
puede
vivir
así
Man
kann
so
leben
No
tengo
mucho
más
Ich
habe
nicht
viel
mehr
Desde
lo
que
alcanza
para
mí
Als
das,
was
für
mich
reicht
No
vayas
a
olvidar
(no
vayas
a
olvidar)
Vergiss
ja
nicht
(vergiss
ja
nicht)
El
día
en
que
dejaste
de
fingir
Den
Tag,
an
dem
du
aufhörtest,
dich
zu
verstellen
El
día
en
que
dejaste
de
fingir
Den
Tag,
an
dem
du
aufhörtest,
dich
zu
verstellen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francisco Javier Duran Fernandez, Mauricio Gustavo Duran Fernandez
Attention! Feel free to leave feedback.