Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Exiliada del Sur (En Vivo)
Die Exilierte des Südens (Live)
Un
ojo
deje
en
los
lagos
por
un
descuido
casual
Ein
Auge
ließ
ich
in
den
Seen
durch
eine
zufällige
Unachtsamkeit
El
otro
quedo
en
Parral
en
un
boliche
de
tragos
Das
andere
blieb
in
Parral
in
einer
Kneipe
zurück
Recuerdo
que
mucho
estrago
Ich
erinnere
mich,
dass
viel
Verwüstung
De
niño
vio
el
alma
mía
Meine
Seele
als
Kind
sah
Miserias
y
alevosías
anudan
mis
pensamientos
Elend
und
Verrat
verknoten
meine
Gedanken
Entre
las
aguas
y
el
viento
me
pierdo
en
la
lejanía
Zwischen
den
Wassern
und
dem
Wind
verliere
ich
mich
in
der
Ferne
Mi
brazo
derecho
en
Buin
quedo
señores
oyentes
Mein
rechter
Arm
blieb
in
Buin
zurück,
werte
Hörer
El
otro
por
San
Vicente
no
se
con
que
fin
Der
andere
bei
San
Vicente,
ich
weiß
nicht
zu
welchem
Zweck
Mi
pecho
en
Curacautin,
lo
veo
en
un
jardincillo
Meine
Brust
in
Curacautin,
ich
sehe
sie
in
einem
Gärtchen
Mis
manos
en
Maitencillo
saludan
en
Pelequen
Meine
Hände
in
Maitencillo
grüßen
in
Pelequen
Mi
blusa
en
Perquilauquen
recoje
unos
pececillos
Meine
Bluse
in
Perquilauquen
sammelt
kleine
Fische
auf
Se
me
enredó
en
San
Rosendo
un
pie
al
cruzar
una
esquina
Ein
Fuß
verfing
sich
in
San
Rosendo,
als
ich
um
eine
Ecke
bog
El
otro
en
la
Quiriquina
se
me
hunde
mares
adentro
Der
andere
versinkt
bei
Quiriquina
tief
im
Meer
Mi
corazón
descontento,
latió
con
pena
en
Temuco
Mein
unzufriedenes
Herz
schlug
mit
Kummer
in
Temuco
Y
me
ha
llorado
en
Calbuco
de
frío
por
una
escarcha
Und
weinte
in
Calbuco
vor
Kälte
wegen
des
Reifs
Voy
y
enderezó
mi
marcha
a
la
cuesta
de
Chacabuco
Ich
gehe
und
richte
meinen
Marsch
zum
Hang
von
Chacabuco
aus
Mis
nervios
dejo
en
Canelos
Meine
Nerven
lasse
ich
in
Canelos
La
sangre
en
San
Sebastián
Das
Blut
in
San
Sebastián
Y
en
la
ciudad
de
Chillán
la
calma
me
bajo
a
cero
Und
in
der
Stadt
Chillán
sank
meine
Ruhe
auf
Null
Mi
riñonada
en
Cabrero
destruye
una
caminata
Meine
Lendenpartie
in
Cabrero
zerstört
eine
Wanderung
Y
en
una
calle
de
Itata
se
me
rompió
el
estrumento
Und
in
einer
Straße
von
Itata
zerbrach
mir
das
Instrument
Y
endilgo
pa'
Nacimiento
una
mañana
de
plata
Und
ich
mache
mich
auf
nach
Nacimiento
an
einem
silbernen
Morgen
Desembarcando
en
Riñihue
se
vio
a
la
Violeta
Parra
Als
sie
in
Riñihue
an
Land
ging,
sah
man
Violeta
Parra
Sin
cuerdas
en
la
guitarra,
sin
hojas
en
el
coligüe
Ohne
Saiten
auf
der
Gitarre,
ohne
Blätter
am
Coligüe
Una
banda
de
chirigües
le
vino
a
dar
un
concierto
Eine
Schar
von
Chirigües
kam,
um
ihr
ein
Konzert
zu
geben
Desembarcando
en
Riñihue
se
vio
a
la
Violeta
Parra
Als
sie
in
Riñihue
an
Land
ging,
sah
man
Violeta
Parra
Desembarcando
en
Riñihue
se
vio
a
la
Violeta
Parra
Als
sie
in
Riñihue
an
Land
ging,
sah
man
Violeta
Parra
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
En Vivo
date of release
16-11-2006
Attention! Feel free to leave feedback.