Los Bunkers - La Exiliada del Sur (En Vivo) - translation of the lyrics into German




La Exiliada del Sur (En Vivo)
Die Exilierte des Südens (Live)
Un ojo deje en los lagos por un descuido casual
Ein Auge ließ ich in den Seen durch eine zufällige Unachtsamkeit
El otro quedo en Parral en un boliche de tragos
Das andere blieb in Parral in einer Kneipe zurück
Recuerdo que mucho estrago
Ich erinnere mich, dass viel Verwüstung
De niño vio el alma mía
Meine Seele als Kind sah
Miserias y alevosías anudan mis pensamientos
Elend und Verrat verknoten meine Gedanken
Entre las aguas y el viento me pierdo en la lejanía
Zwischen den Wassern und dem Wind verliere ich mich in der Ferne
Mi brazo derecho en Buin quedo señores oyentes
Mein rechter Arm blieb in Buin zurück, werte Hörer
El otro por San Vicente no se con que fin
Der andere bei San Vicente, ich weiß nicht zu welchem Zweck
Mi pecho en Curacautin, lo veo en un jardincillo
Meine Brust in Curacautin, ich sehe sie in einem Gärtchen
Mis manos en Maitencillo saludan en Pelequen
Meine Hände in Maitencillo grüßen in Pelequen
Mi blusa en Perquilauquen recoje unos pececillos
Meine Bluse in Perquilauquen sammelt kleine Fische auf
Se me enredó en San Rosendo un pie al cruzar una esquina
Ein Fuß verfing sich in San Rosendo, als ich um eine Ecke bog
El otro en la Quiriquina se me hunde mares adentro
Der andere versinkt bei Quiriquina tief im Meer
Mi corazón descontento, latió con pena en Temuco
Mein unzufriedenes Herz schlug mit Kummer in Temuco
Y me ha llorado en Calbuco de frío por una escarcha
Und weinte in Calbuco vor Kälte wegen des Reifs
Voy y enderezó mi marcha a la cuesta de Chacabuco
Ich gehe und richte meinen Marsch zum Hang von Chacabuco aus
Mis nervios dejo en Canelos
Meine Nerven lasse ich in Canelos
La sangre en San Sebastián
Das Blut in San Sebastián
Y en la ciudad de Chillán la calma me bajo a cero
Und in der Stadt Chillán sank meine Ruhe auf Null
Mi riñonada en Cabrero destruye una caminata
Meine Lendenpartie in Cabrero zerstört eine Wanderung
Y en una calle de Itata se me rompió el estrumento
Und in einer Straße von Itata zerbrach mir das Instrument
Y endilgo pa' Nacimiento una mañana de plata
Und ich mache mich auf nach Nacimiento an einem silbernen Morgen
Desembarcando en Riñihue se vio a la Violeta Parra
Als sie in Riñihue an Land ging, sah man Violeta Parra
Sin cuerdas en la guitarra, sin hojas en el coligüe
Ohne Saiten auf der Gitarre, ohne Blätter am Coligüe
Una banda de chirigües le vino a dar un concierto
Eine Schar von Chirigües kam, um ihr ein Konzert zu geben
Desembarcando en Riñihue se vio a la Violeta Parra
Als sie in Riñihue an Land ging, sah man Violeta Parra
Desembarcando en Riñihue se vio a la Violeta Parra
Als sie in Riñihue an Land ging, sah man Violeta Parra






Attention! Feel free to leave feedback.