Los Bunkers - Miño - translation of the lyrics into German

Miño - Los Bunkerstranslation in German




Miño
Miño
Fueron las canchas donde corrí
Es waren die Plätze, wo ich rannte
El picaporte de la puerta que no abrí
Der Türknauf der Tür, die ich nicht öffnete
El miedo a la oscuridad
Die Angst vor der Dunkelheit
Y un viejo amor por conquistar
Und eine alte Liebe zu erobern
Sentada sola y triste con la cruel verdad
Sie saß allein und traurig mit der grausamen Wahrheit
La mano se hizo amiga de la soledad
Die Hand freundete sich mit der Einsamkeit an
Es evidente que el perdón
Es ist offensichtlich, dass die Vergebung
De los recuerdos se aburrió
Der Erinnerungen überdrüssig wurde
Nadie me esperará, como lo quise ayer
Niemand wird auf mich warten, wie ich es gestern wollte
En las veredas como imaginé
Auf den Gehwegen, wie ich es mir vorstellte
Si fuese así la eternidad
Wenn die Ewigkeit so wäre
Yo no quisiera despertar
Ich würde nicht aufwachen wollen
Tantas caras que tengo que olvidar
So viele Gesichter, die ich vergessen muss
No hay palabras, sin ponerse a gritar
Es gibt keine Worte, ohne anzufangen zu schreien
Se rieron de ti, no pudiste dormir
Sie lachten über dich, du konntest nicht schlafen
Pero tu propia vergüenza
Aber deine eigene Scham
Ya no vive de ti, no supiste morir
Lebt nicht mehr von dir, du wusstest nicht zu sterben
Porque tu propia tristeza se encendió
Weil deine eigene Traurigkeit sich entzündete
Todos colgados tras del camión
Alle hingen hinten am Lastwagen
Las mismas rejas oxidadas por el sol
Dieselben Gitter, verrostet von der Sonne
El hambre que no conocí
Der Hunger, den ich nicht kannte
Me hizo mucho más feliz
Machte mich viel glücklicher
Lavando a mano dentro de un piano
Beim Händewaschen in einem Klavier
Un cura oculto bautizó a mi hermano
Ein versteckter Priester taufte meinen Bruder
Las cicatrices las guardé
Die Narben bewahrte ich auf
Por si no fueras a volver
Falls du nicht zurückkehren solltest
Nadie me esperará, como lo quise ayer
Niemand wird auf mich warten, wie ich es gestern wollte
En las veredas como imaginé
Auf den Gehwegen, wie ich es mir vorstellte
Si fuese así la eternidad
Wenn die Ewigkeit so wäre
Yo no quisiera despertar
Ich würde nicht aufwachen wollen
Tantas caras que tengo que olvidar
So viele Gesichter, die ich vergessen muss
No hay palabras, sin ponerse a llorar
Es gibt keine Worte, ohne anzufangen zu weinen
Se rieron de ti, no pudiste dormir
Sie lachten über dich, du konntest nicht schlafen
Pero tu propia vergüenza
Aber deine eigene Scham
Ya no vive de ti, no supiste morir
Lebt nicht mehr von dir, du wusstest nicht zu sterben
Porque tu propia tristeza se encendió
Weil deine eigene Traurigkeit sich entzündete
Uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh





Writer(s): Francisco Javier Duran Fernandez, Mauricio Gustavo Duran Fernandez


Attention! Feel free to leave feedback.