Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hoy
me
levanto
temprano
a
trabajar
Heute
stehe
ich
früh
auf,
um
zu
arbeiten
Las
micros
corren,
los
viejos
se
ven
mal
Die
Busse
fahren,
die
Alten
sehen
schlecht
aus
De
contemplar
tranquilamente
el
ventanal
Vom
ruhigen
Betrachten
des
großen
Fensters
En
las
cabezas
suenan
cosas
que
están
mal
In
den
Köpfen
klingen
Dinge,
die
falsch
sind
Hoy
el
cansancio
se
abrió
de
par
en
par
Heute
hat
sich
die
Müdigkeit
weit
geöffnet
Mató
a
mi
abuelo
y
hoy
mata
a
mi
papá
Sie
tötete
meinen
Opa
und
heute
tötet
sie
meinen
Papa
Mañana
tendré
que
quemar
mi
corazón
Morgen
werde
ich
mein
Herz
verbrennen
müssen
Mirando
al
menos
frente
a
la
gobernación
Wenigstens
schaue
ich
hin,
vor
dem
Regierungsgebäude
Sabes
que
ya
no
sufro
cuando
no
haces
nada
Du
weißt,
dass
ich
nicht
mehr
leide,
wenn
du
nichts
tust
Sabes
que
las
escuelas
ya
no
están
tomadas
Du
weißt,
dass
die
Schulen
nicht
mehr
besetzt
sind
Aún
me
parece
conocer
el
viento
que
nos
lleva
Noch
scheint
es
mir,
den
Wind
zu
kennen,
der
uns
trägt
Del
susurro
aquel
Von
jenem
Flüstern
Lo
que
nos
iban
a
hacer
Was
sie
uns
antun
wollten
Hoy
el
cansancio
se
abrió
de
par
en
par
Heute
hat
sich
die
Müdigkeit
weit
geöffnet
Mató
a
mi
abuela
y
hoy
mata
a
mi
mamá
Sie
tötete
meine
Oma
und
heute
tötet
sie
meine
Mama
Mañana
tendré
que
quemar
mi
corazón
Morgen
werde
ich
mein
Herz
verbrennen
müssen
Mirado
en
menos
frente
a
la
gobernación
Herabgewürdigt
vor
dem
Regierungsgebäude
¿Realmente
crees
cambiar
la
situación?
Glaubst
du
wirklich,
die
Situation
zu
ändern?
Los
viejos
barren
sus
penas
con
sudor
Die
Alten
fegen
ihre
Sorgen
mit
Schweiß
weg
Los
increíbles
se
tomaron
la
ciudad
Die
Unglaublichen
haben
die
Stadt
eingenommen
Los
petulantes
dan
razones
para
odiar
Die
Eingebildeten
geben
Gründe
zu
hassen
Sabes
que
ya
no
sufro
cuando
no
haces
nada
Du
weißt,
dass
ich
nicht
mehr
leide,
wenn
du
nichts
tust
Sabes
que
las
escuelas
ya
no
están
tomadas
Du
weißt,
dass
die
Schulen
nicht
mehr
besetzt
sind
Sabes
que
ya
no
sufro
cuando
no
haces
nada
Du
weißt,
dass
ich
nicht
mehr
leide,
wenn
du
nichts
tust
Sabes
que
las
escuelas
ya
no
están
tomadas
Du
weißt,
dass
die
Schulen
nicht
mehr
besetzt
sind
Aún
me
parece
conocer
el
viento
que
nos
lleva
Noch
scheint
es
mir,
den
Wind
zu
kennen,
der
uns
trägt
Del
susurro
aquel
Von
jenem
Flüstern
Lo
que
nos
iban
a
hacer
Was
sie
uns
antun
wollten
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francisco Javier Duran Fernandez, Mauricio Gustavo Duran Fernandez
Attention! Feel free to leave feedback.