Lyrics and translation Los Bunkers - Santiago de Chile (En Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Santiago de Chile (En Vivo)
Сантьяго-де-Чили (Вживую)
Allí
ame
a
una
mujer
terrible,
Там
я
любил
ужасную
женщину,
Llorando
por
el
humo
siempre
eterno
Плача
из-за
вечно
висящего
дыма
De
aquella
ciudad
acorralada
Того
осажденного
города,
Por
símbolos
de
invierno.
Символами
зимы.
Allí
aprendí
a
quitar
con
piel
el
frío
Там
я
научился
согреваться
кожей,
Y
a
echar
luego
mi
cuerpo
a
la
llovizna,
И
бросать
потом
свое
тело
под
морось,
En
manos
de
la
niebla
dura
y
blanca,
В
руки
густого
белого
тумана,
En
calles
del
enigma.
На
улицах
загадки.
Eso
no
está
muerto,
Это
не
мертво,
No
me
lo
mataron,
Мне
это
не
убили,
Ni
con
la
distancia,
Ни
расстоянием,
Ni
con
el
vil
soldado.
Ни
подлым
солдатом.
Eso
no
está
muerto,
Это
не
мертво,
No
me
lo
mataron,
Мне
это
не
убили,
Ni
con
la
distancia,
Ни
расстоянием,
Ni
con
el
vil
soldado.
Ни
подлым
солдатом.
Hasta
allí
me
siguió,
como
una
sombra,
До
туда
меня
преследовало,
как
тень,
El
rostro
del
que
ya
no
se
veía,
Лицо
того,
кого
уже
не
было
видно,
Y
en
el
oído
me
susurró
la
muerte
И
на
ухо
мне
прошептала
смерть,
Que
ya
aparecería.
Что
скоро
явится.
Allí
yo
tuve
un
odio,
una
vergüenza,
Там
у
меня
была
ненависть,
стыд,
Niños
mendigos
de
la
madrugada,
Дети-попрошайки
раннего
утра,
Y
el
deseo
de
cambiar
cada
cuerda
И
желание
обменять
каждую
струну
Por
un
saco
de
balas.
На
мешок
с
пулями.
Eso
no
está
muerto,
Это
не
мертво,
No
me
lo
mataron,
Мне
это
не
убили,
Ni
con
la
distancia,
Ни
расстоянием,
Ni
con
el
vil
soldado
Ни
подлым
солдатом.
Eso
no
está
muerto,
Это
не
мертво,
No
me
lo
mataron,
Мне
это
не
убили,
Ni
con
la
distancia,
Ни
расстоянием,
Ni
con
el
vil
soldado
Ни
подлым
солдатом.
Eso
no
está
muerto,
Это
не
мертво,
No
me
lo
mataron,
Мне
это
не
убили,
Ni
con
la
distancia,
Ни
расстоянием,
Ni
con
el
vil
soldado
Ни
подлым
солдатом.
Eso
no
está
muerto,
Это
не
мертво,
No
me
lo
mataron,
Мне
это
не
убили,
Ni
con
la
distancia,
Ни
расстоянием,
Ni
con
el
vil
soldado
Ни
подлым
солдатом.
Eso
no
está
muerto,
Это
не
мертво,
No
me
lo
mataron,
Мне
это
не
убили,
Eso
no
está
muerto,
Это
не
мертво,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Silvio Rodriguez Dominguez
Album
SCL
date of release
06-07-2018
Attention! Feel free to leave feedback.