Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Llevo
una
vida
de
perros
Ich
führe
ein
Hundeleben
Mastico
pan
con
veneno
Ich
kaue
Brot
mit
Gift
Tengo
la
cabeza
estrecha
Ich
habe
einen
engen
Kopf
La
cola
erguida,
la
amistad
deshecha
Den
Schwanz
aufrecht,
die
Freundschaft
zerbrochen
Porque,
porque
esto
es
lo
más
parecido
a
la
vida
Weil,
weil
das
dem
Leben
am
ähnlichsten
ist
Buscando
algunos
amigos
Auf
der
Suche
nach
einigen
Freunden
Sólo
me
encontré
con
perros
Fand
ich
nur
Hunde
Todos
ligeros
de
mente
Alle
leichtsinnig
La
rabia
se
nos
salía
por
los
dientes
Die
Wut
kam
uns
aus
den
Zähnen
heraus
Porque,
porque
esto
es
lo
más
parecido
a
la
vida
Weil,
weil
das
dem
Leben
am
ähnlichsten
ist
Que
me
encontré
la
bolsa
negra
tirada
en
la
esquina
Die
ich
als
schwarze
Tüte
in
der
Ecke
weggeworfen
fand
Cuando
no
ladras
de
noche
Wenn
du
nachts
nicht
bellst
Sé
que
te
haces
la
dormida
Weiß
ich,
dass
du
dich
schlafend
stellst
El
amor
no
es
un
juguete
Die
Liebe
ist
kein
Spielzeug
Que
se
patea
en
el
suelo
mil
veces
Das
man
tausendmal
auf
dem
Boden
tritt
Porque,
porque
esto
es
lo
más
parecido
a
la
vida
Weil,
weil
das
dem
Leben
am
ähnlichsten
ist
Porque,
porque
pasó
la
lengua
sobre
mis
heridas
Weil,
weil
sie
mit
ihrer
Zunge
über
meine
Wunden
leckte
Porque,
porque
esto
es
lo
más
parecido
a
la
vida
Weil,
weil
das
dem
Leben
am
ähnlichsten
ist
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francisco Javier Duran Fernandez, Mauricio Gustavo Duran Fernandez
Attention! Feel free to leave feedback.